అడవికి వెళ్ళిన గొర్రె అగడ్తలో పడ్డట్టు
adaviki vellina gorre agadtalo paddattu
Like a sheep that went to the forest but fell into a moat.
This expression is used to describe a situation where someone, in an attempt to escape a problem or find a better place, ends up in an even worse or more dangerous situation. It is similar to the English idiom 'out of the frying pan and into the fire.'
Related Phrases
అగ్గికి చల్లదనం వచ్చినట్లు.
aggiki challadanam vachchinatlu.
Like fire becoming cold.
This expression is used to describe something that is impossible, highly improbable, or contrary to its inherent nature. It is often used to refer to a person who is usually very angry or aggressive suddenly acting calm or gentle, which feels unnatural to their character.
అగడ్తలో పడ్డ పిల్లికి అదే వైకుంఠం
agadtalo padda pilliki ade vaikuntham
The moat is heaven to the cat that falls into it. It cannot possibly escape, and dies. An inextricable difficulty.
This proverb is used to describe a situation where someone gets stuck in a difficult or limited circumstance and eventually accepts it as their whole world, either out of helplessness or a lack of better perspective. It refers to people who settle for a miserable state because they cannot see or reach beyond it.
ఆవిలాటలో పడినవాడూ అగడ్తలో పడినవాడూ ఒకటే
avilatalo padinavadu agadtalo padinavadu okate
The one who falls into a whirlpool and the one who falls into a moat are both the same.
This proverb is used to describe a situation where two different paths or choices lead to the same unfortunate result. It suggests that whether a problem is caused by nature (whirlpool) or man-made (moat), the consequence of being trapped or ruined remains identical.
హస్తలో ఆకు అల్లాడితే, చిత్తలో చినుకు పడదు
hastalo aku alladite, chittalo chinuku padadu
If a leaf flutters in the Hasta nakshatra, not a drop will fall in the Chitta nakshatra.
This is a traditional agricultural proverb related to monsoon patterns. It suggests that if there is heavy wind during the 'Hasta' rain period (causing leaves to shake/flutter), it indicates a lack of moisture or a change in weather that prevents rains from occurring in the subsequent 'Chitta' period.
అగడ్తలో పడ్డ పిల్లికి అదే వైకుంఠమట
agadtalo padda pilliki ade vaikunthamata
For a cat that has fallen into a moat, that itself is heaven.
This proverb describes a situation where someone is forced to accept a bad or mediocre situation because they have no other choice, eventually convincing themselves it is the best place to be. It is used to mock people who settle for poor conditions out of helplessness or lack of ambition.
అద్దెకు వచ్చిన గుర్రాలు అగడ్తెలు దాటుతవా?
addeku vachchina gurralu agadtelu datutava?
Will hired horses leap over ditches ?
This proverb suggests that people will not show the same level of commitment, risk-taking, or care for something that is not their own. Just as a rented horse might lack the spirit or loyalty to leap over dangerous obstacles for a temporary master, employees or outsiders often lack the passion and dedication that an owner or stakeholder would naturally possess.
* Mieux vaut un nez que deux vous l'aurez. † Thesaurus carbones erant. ‡ Hij zegt duivel en meent u.
కళ్యాణము వచ్చినా కక్కు వచ్చినా ఆగదు
kalyanamu vachchina kakku vachchina agadu
When marriage comes, or vomiting, it cannot be stopped.
This proverb is used to indicate that certain events in life are inevitable and beyond human control once they are set in motion. Just as a physical urge like vomiting cannot be suppressed, significant life events like marriage will happen when the time is right, regardless of attempts to delay or stop them.
గుగ్గిళ్ళకు కొన్న గుర్రాలు అగడ్తలు దాటగలవా
guggillaku konna gurralu agadtalu datagalava
Can horses bought for boiled grains jump over moats?
This proverb emphasizes that low investment or poor preparation leads to failure in challenging tasks. Just as horses fed only on cheap boiled snacks (guggillu) instead of high-quality feed lack the strength to leap across defensive ditches, a person who is inadequately trained or provided with cheap resources cannot handle high-stakes responsibilities.
తినమరిగిన ప్రాణం అల్లాడి చచ్చింది
tinamarigina pranam alladi chachchindi
The body accustomed to sumptuous living was distressed for want of food. Applied to a man whose malpractices have been put a stop to, but who is eagerly seeking an opportunity of renewing them.
This expression describes a situation where someone who is used to a life of luxury, comfort, or indulgence suffers immensely when those comforts are taken away. It is used to highlight the struggle of overcoming a habit or a standard of living that one has become overly dependent upon.
వచ్చిన వాడు చచ్చినా పోదు.
vachchina vadu chachchina podu.
Calumny is not removed even by death.
This expression is used to describe a deeply ingrained habit, trait, or skill that stays with a person throughout their lifetime. It suggests that once something is learned or becomes part of a person's nature, it is nearly impossible to change or get rid of it.
Slander leaves a slur. Give a dog an ill name, and you may as well hang him.