ఆత్మా రావే నూతపడుదాము అంటే, ఆదివారము రోజున అందరమూ పడుదాము అన్నదట

atma rave nutapadudamu ante, adivaramu rojuna andaramu padudamu annadata

Translation

When he thought of putting an end to himself, his soul said within him "Let us wait until Sunday and all drown together." The word "All" refers to the elements of which man is composed.

Meaning

This proverb highlights procrastination or the tendency to delay an unpleasant or difficult task by suggesting a later time or involving more people to avoid immediate action. It is used to mock someone who makes excuses or tries to turn a personal responsibility into a group event to stall for time.

Notes

Sunday is a propitious day. Judge well before you act. Consideration is the parent of wisdom.

Related Phrases

When asked to go to war, one replied let's eat a fruit and then go.

This proverb describes a person who is lazy, hesitant, or makes excuses to delay an urgent or difficult task. It highlights the contrast between the seriousness of a situation (preparing for war) and a trivial or self-indulgent delay (eating a fruit).

Although a man besmear himself with a Puṭṭi of castor oil and roll [ among the grain ] only what sticks, will stick to him, what does not, won't.

This proverb emphasizes fatalism or destiny. It suggests that despite extreme efforts or preparations (represented by rubbing oil and rolling), a person can only gain what is fated for them. It is used to describe situations where results are dictated by luck or destiny rather than just hard work.

A Puṭṭi is 500 lbs. A man can only obtain that which his destiny has prepared for him. Every man hath his lot. No butter will stick to his bread.

Evil may be predicted to the mother or to the child, but will any harm come to the midwife?

This proverb is used to describe a situation where a person in charge or a middleman remains safe and unaffected while the primary parties involved face all the risks and consequences. It highlights the immunity or lack of accountability of a facilitator when things go wrong for those they are serving.

A dog's tail is crooked; it said it won't change its nature.

This expression is used to describe a person who refuses to change their inherent bad habits or character, regardless of how much advice they receive or how much effort is made to reform them. It is similar to the English proverb 'A leopard cannot change its spots'.

When one said "root" the other said "rot." One attempted to explain, the other pooh poohed him.

This expression is used to describe someone who is extremely argumentative, contrary, or perverse. When one person suggests a basic starting point or a cause (root), the other person immediately suggests destroying it or going to the opposite extreme just to be difficult.

If the wind is limping, calling it a horse.

This expression is used to describe a situation where someone makes an absurd or highly exaggerated claim that defies common sense. It highlights the tendency of some people to give grand names or qualities to things that are fundamentally weak, broken, or non-existent.

"What! are you anointing your head on the Ékâdaśi?" said one, "That is a daily task, which I have commenced to- day," replied the other. When asked next day "Why have you not anointed your head?" he said "Yesterday completed my task." Said in joke of a man who does not observe the ceremonial laws.

This proverb describes a hypocrite or a lazy person who makes up convenient excuses to suit their whims. It refers to people who justify their actions with grand promises when it's convenient, but abandon those same principles immediately when they no longer wish to follow them. It is used to mock inconsistent behavior and flimsy rationalizations.

If your wife becomes a widow, who will cook for you ?

This proverb describes a person with a complete lack of common sense or intelligence. It highlights a logical fallacy where the speaker fails to realize that for a wife to become a widow, the husband (to whom he is speaking) must be dead first, making the question of his future meals irrelevant and absurd.

* Heden in fåuur, morgen in het graf, 7

" So you've broken into the house, have you ?" [ said a wretched woman to a burglar ] " So you live in great style, do you ?" [ replied the thief ]. Disappointed expectations.

This proverb describes a situation where someone caught doing something wrong or illegal tries to act as if they have a legitimate right to be there or are doing something permanent and honorable. It is used to mock people who give ridiculous justifications for their obvious misdeeds or those who overstay their welcome shamelessly.

When the daughter-in-law said, 'Mother-in-law, come let us jump into the well', the mother-in-law replied, 'Let us all jump on Sunday'.

This proverb is used to describe procrastination or the act of postponing a task (often an unpleasant or impulsive one) by setting a specific future date. It highlights how people use logic or scheduling to delay actions they aren't truly committed to, or simply the habit of turning a private matter into a public event to avoid immediate execution.