ఆవులు ఆవులు పోట్లాడుకొని, లేగదూడలకాళ్ళు విరగగొట్టినట్లు.
avulu avulu potladukoni, legadudalakallu viragagottinatlu.
Like cows fighting with each other and breaking the legs of the calves.
This proverb is used to describe a situation where a conflict between two powerful or senior parties results in collateral damage to innocent, smaller, or subordinate people. It highlights how the vulnerable often suffer the consequences of disputes they aren't even involved in.
Related Phrases
కోడెలు కోడెలు పోట్లాడి, దూడల కాళ్ళు విరుగగొట్టినట్లు
kodelu kodelu potladi, dudala kallu virugagottinatlu
Like bulls fighting and breaking the calves' legs
This expression describes a situation where powerful people or leaders fight among themselves, but the innocent, weak, or subordinates are the ones who suffer the consequences. It is used when a conflict between two major parties results in collateral damage to those who have no part in the dispute.
ఆవులూ ఆవులూ పోట్లాడుకుంటే లేగల కాళ్లు విరిగినట్లు
avulu avulu potladukunte legala kallu viriginatlu
When the cows fight, the sucking calves' legs are broken. When the great fall out, the poor suffer.
This proverb describes a situation where the conflict or power struggle between two powerful parties or superiors results in the suffering of innocent, smaller, or weaker subordinates who are caught in the middle. It is used to highlight collateral damage caused by leadership disputes.
ఆవులు చస్తూ దూడలకు మేత పెట్టిపోయినవా?
avulu chastu dudalaku meta pettipoyinava?
Did the cows provide fodder for the calves while they were dying?
This is a sarcastic rhetorical question used when someone expects resources or wealth to be provided by people who are already struggling or have nothing left to give. It highlights the impossibility of expecting a legacy or support from a source that is itself perishing or in extreme poverty.
దుక్కిటెడ్లు పోట్లాడి, దూడల కాళ్లు విరిచినట్లు
dukkitedlu potladi, dudala kallu virichinatlu
Like the plowing oxen fighting and breaking the calves' legs
This expression describes a situation where the conflict or mistakes of superiors or powerful people result in suffering for the innocent, weak, or subordinates. It is used when a quarrel between two parties causes collateral damage to someone who has no involvement in the matter.
ఆవులూ ఆవులూ పోట్లాడుకుంటే లేగదూడల కాళ్లు విరిగినట్టు
avulu avulu potladukunte legadudala kallu viriginattu
When cows fight with each other, it is the calves' legs that get broken.
This proverb describes a situation where the conflict between two powerful or senior parties results in the suffering of innocent or subordinate individuals who are caught in the middle. It is used to highlight how collateral damage often affects the most vulnerable.
తిన్న కుక్క తిని పోతే, కన్న కుక్కను పట్టి కాళ్లు విరగకొట్టినట్టు
tinna kukka tini pote, kanna kukkanu patti kallu viragakottinattu
When the dog which had eaten [ the food ] ran off, he caught hold of another dog and broke its leg. Making the innocent suffer for the guilty.
This proverb describes a situation where the actual culprit escapes, and an innocent person who happens to be nearby is punished for the crime. It is used to highlight injustice or a lapse in judgement where the wrong person is held accountable for someone else's mistake.
ఎంత పోట్లాడుకున్నా కల్లు దుకాణం కాడ ఒకటే.
enta potladukunna kallu dukanam kada okate.
No matter how much they fight, they are one and the same at the toddy shop.
This expression is used to describe people who may have intense rivalries or disagreements in public or professional life, but secretly reconcile or share common interests behind the scenes. It is often applied to politicians or competitors who pretend to be enemies but are actually collaborators when it comes to personal gain.
రెండు ఆవుల పాలు తాగిన దూడ
rendu avula palu tagina duda
A calf which has drunk the milk of two cows. It is common among Hindus for childless persons to adopt children of their friends and treat them as their own. Such children are petted both by their real and by their adoptive parents, and are in consequence often spoilt.
This expression refers to a person who is exceptionally strong, healthy, or energetic because they have benefited from multiple sources of support or resources. It can also describe someone who is overly smart, cunning, or quick-witted due to having diverse experiences or 'best of both worlds' advantages.
పొక్కటి రాళ్ళకు పోట్లాడినట్లు
pokkati rallaku potladinatlu
Like fighting over pebbles used for a hearth.
This expression describes people who waste their energy and time fighting over trivial, worthless, or insignificant things. It is often used to mock unnecessary conflicts where the prize has no real value.
కోడెల పోట్లాట మధ్య లేగల కాళ్ళు విరిగినట్లు
kodela potlata madhya legala kallu viriginatlu
Like calves getting their legs broken during a fight between bulls.
This proverb is used to describe a situation where innocent or smaller people suffer consequences due to a conflict between two powerful individuals or parties. It highlights how subordinates often become collateral damage in the disputes of their superiors.