ఆవును కొంటే దూడను గూడా కొన్నట్లే

avunu konte dudanu guda konnatle

Translation

Buying the cow is as good as buying the calf too.

Meaning

This expression refers to a package deal or a situation where acquiring one thing naturally results in obtaining another related benefit or responsibility. It is often used to imply that when you take on a major commitment or person, the associated elements or subordinates come along with it automatically.

Related Phrases

Selling the fertilizer and putting the quilt in the hearth.

This expression is used to describe a foolish or self-destructive person who sells their source of livelihood (fertilizer for farming) and then destroys their only means of comfort or warmth (the quilt) for fuel. It refers to someone who makes decisions that lead to their own total ruin by wasting both their assets and their necessities.

After the mountains fall, the valleys will also fall in a few days.

This expression refers to the inevitable ripple effect of a major catastrophe or the downfall of a powerful entity. It implies that when great people or large institutions collapse, those who depend on them or are associated with them (the smaller entities) will eventually face the same fate soon after.

When someone says the male buffalo has given birth, the other person asks to tie the calf to the peg.

This proverb is used to describe a situation where someone blindly believes or agrees with an absurdity without using any logic or common sense. It highlights the foolishness of following a false statement with an even more irrational action.

Like the bat which thinks it holds up the sky and keeps it from falling.

This proverb is used to mock an individual's arrogance or delusions of grandeur. It describes a person who overestimates their own importance or capabilities, believing that a massive task or organization is succeeding solely because of their insignificant efforts.

Said of a man who thinks everything depends on himself.

Like making a cow's calf get used to a bullock, and a bullock's calf get used to a cow.

This expression describes a situation where things are completely mixed up or inappropriately paired. It is used when someone tries to force a connection or a replacement between two entities that do not naturally belong together, leading to confusion or an unnatural state of affairs.

When someone says the male buffalo has given birth, asking to tie up the calf.

This proverb is used to describe a person who blindly follows or acts upon absurd, illogical, or impossible statements without using their own common sense. It mocks gullibility and the lack of critical thinking.

Like hitting one's own chest with a temple bell's mallet.

This expression is used to describe a situation where someone's actions, intended to solve a problem or perform a task, end up causing them unexpected pain, distress, or self-inflicted harm. It highlights a self-defeating or counterproductive action.

At first one Mânika, after the calf's death a potful [ of milk ].

This expression is used to describe a situation where someone exaggerates the value or quantity of something only after it is lost or gone. It mocks people who claim a great loss but didn't value the object much when it was actually available.

One who had no sorrows bought a calf.

This proverb is used to describe someone who complicates their own peaceful life by taking on unnecessary burdens or responsibilities. Just as a person without worries might buy a calf and then have to deal with the constant work of feeding and tending to it, people often create their own troubles by getting involved in things they could have avoided.

Whispered consultations lead to the ruin of the hut.

This proverb warns that secretive or manipulative plotting (whispering) often leads to the destruction of one's own home or foundation. It is used to suggest that transparency is better than conspiring, as secret schemes usually backfire on the people involved.