గుసగుస ఆలోచన గుడిసెకు చేటు
gusagusa alochana gudiseku chetu
Whispered consultations lead to the ruin of the hut.
This proverb warns that secretive or manipulative plotting (whispering) often leads to the destruction of one's own home or foundation. It is used to suggest that transparency is better than conspiring, as secret schemes usually backfire on the people involved.
Related Phrases
టంకం పెట్టిన గుడిసె దెబ్బ కొడితే వడిసె.
tankam pettina gudise debba kodite vadise.
A hut joined by solder will fly away with a single blow.
This proverb refers to things that are fragile, poorly constructed, or temporary. It describes a situation where something looks complete but lacks structural integrity, suggesting that even a small problem or a single 'blow' can completely destroy it. It is used to caution against superficial fixes or weak foundations.
గాడిద గుడ్డు గరుడ భంగం
gadida guddu garuda bhangam
Donkey's egg and Garuda's humiliation
This expression refers to chasing after something non-existent or impossible (since donkeys don't lay eggs). It is used to mock someone who is boasting about something that is actually worthless or a complete hoax, often implying that great efforts are being wasted on a ridiculous lie.
పూరిగుడిసెకు చాందినీ మంచం కావాలనా?
purigudiseku chandini mancham kavalana?
Does a thatched hut need a canopy bed?
This proverb is used to criticize someone who desires luxuries far beyond their means or status. It highlights the mismatch between one's basic living conditions and their extravagant demands.
ఊరి గుడిసెకు చాందిని మంచం కావాలా?
uri gudiseku chandini mancham kavala?
Does a small hut in the village need a bed with a canopy?
This proverb is used to mock someone who desires or demands luxuries that are far beyond their means or status. It highlights the mismatch between a person's humble reality and their extravagant pretensions.
కాలిన గుడిసెకు పీకిన వాసమే లాభం.
kalina gudiseku pikina vasame labham.
For a burnt hut, whatever rafters can be pulled out are the only profit.
This proverb is used to describe a situation of total loss where one should be grateful for whatever little can be salvaged. It is similar to the English expression 'to make the best of a bad bargain' or 'saving what little remains.' It suggests that when a disaster occurs, even a small recovery is better than nothing.
గుడిసెకు చాందిని, గుడ్డికి అద్దము ఏల?
gudiseku chandini, guddiki addamu ela?
Why a canopy for a hut, and why a mirror for a blind person?
This proverb highlights the pointlessness of possessing things that are either beyond one's means or of no practical use to the possessor. It is used to describe situations where luxury or tools are wasted on those who cannot afford to maintain them or lack the capacity to utilize them.
గుసగుసలు వచ్చి గుడిసెకు మంట పెట్టాయి
gusagusalu vachchi gudiseku manta pettayi
Whispers came and set the hut on fire.
This expression refers to how rumors or secrets, often starting as small whispers, can eventually lead to significant trouble or the destruction of one's peace and home. It is used to caution against gossiping and the snowball effect of private talk becoming public scandals.
గుడ గుడ శబ్దం కుండకు నష్టం.
guda guda shabdam kundaku nashtam.
A gurgling sound is a loss to the pot.
This proverb implies that making unnecessary noise or talking too much about a plan or a secret can lead to its failure. Just as a gurgling sound in a pot might indicate a crack or an instability that could lead to the pot breaking, loose talk or 'noise' in business or personal matters can result in damage or loss.
అల్లుడు నా కూతురు మొగుడైతే, అల్లుడితో గూడ వచ్చిన గిల్లుడు నా మొగుడన్నాడట
alludu na kuturu mogudaite, alludito guda vachchina gilludu na mogudannadata
If the son-in-law is my daughter's husband, is the pinch that came with the son-in-law my husband?
This proverb is used to mock someone who makes absurd or nonsensical comparisons, or someone who draws illogical conclusions from a simple fact. It highlights the foolishness of trying to establish unnecessary or impossible relationships between unrelated things.
తలుపేల చాపగుడిసెకు?
talupela chapagudiseku?
Why does a thatched hut made of mats need a door?
This proverb is used to point out the irony of trying to secure or protect something that has very little value or is inherently insecure. It is often used to mock someone who is being overly protective of a worthless item or someone who is making a fuss about security when there is nothing to steal.