అయితే ఆముదాలు, కాకపోతే కంది.
ayite amudalu, kakapote kandi.
If it happens, it's castor seeds; if not, it's pigeon peas.
This proverb is used to describe a situation where one is prepared for two possible outcomes, often in farming or business. Castor plants grow in low rainfall, while pigeon peas need more rain. It signifies a win-win strategy or a fallback plan where regardless of the circumstances, there will be some form of harvest or benefit.
Related Phrases
మొగుడు లేకపోతే అప్ప మొగుడు, కూర లేకపోతే పప్పకూర.
mogudu lekapote appa mogudu, kura lekapote pappakura.
If a husband is not there, then the elder sister's husband; if a curry is not there, then dal.
This proverb is used to describe a situation where someone settles for a substitute or an alternative when the original or preferred choice is unavailable. It highlights the human tendency to find a replacement, sometimes even an inappropriate or simplified one, just to fill a void.
తన ముడ్డి కాకపోతే గంగదాకా దేకుమన్నట్టు.
tana muddi kakapote gangadaka dekumannattu.
If not on my posteriors, crawl as far as Kâsi (Benares).
This is a blunt and slightly vulgar proverb used to describe people who are indifferent to others' suffering or effort because it doesn't affect them personally. It highlights how people give reckless or difficult advice to others when they have no 'skin in the game' or when they don't have to face the consequences themselves.
అయితే అమీరు, కాకపోతే ఫకీరు
ayite amiru, kakapote phakiru
If it happens, a prince; if not, a beggar.
This expression describes an 'all or nothing' situation or an extreme risk-taker. It refers to a person or a pursuit that will either lead to great wealth and success (Amir) or result in total ruin and poverty (Fakir), with no middle ground.
అయితే ఆరుగ, కాకుంటే కంది.
ayite aruga, kakunte kandi.
If the Âruga fails, we shall have Kandi. These are both sown together. The Âruga crop sometimes perishes. To have two strings to one's bow. Good riding at two anchors men have told ; For if one break, the other may hold.
This proverb is used to describe a 'hit or miss' situation or a risky venture where there are only two extreme possibilities. It signifies a state of uncertainty where one will either get a quick, small result or a delayed, substantial one, often used when someone takes a gamble without being sure of the specific outcome.
* Aut Cæsar aut nullus.
అయితే ఆతుకూరు లేకపోతే పోలేపల్లి
ayite atukuru lekapote polepalli
Either Atukuru or Polepalli.
This proverb is used to describe a person who is extremely stubborn, rigid, or lives in extremes. It refers to someone who lacks flexibility and will only consider two specific, often distant or binary options, with no middle ground or compromise in between.
కంచె చేను మేస్తే, కాపు ఎవరు కాస్తారు?
kanche chenu meste, kapu evaru kastaru?
If the fence itself eats the field, who will be the guard?
This proverb is used to describe a situation where a person in a position of trust or authority, whose job is to protect something, ends up being the one who exploits or destroys it. It is commonly applied to corruption in leadership or betrayal by a protector.
అటయితే కందిపప్పు, ఇటయితే పెసరపప్పు
atayite kandipappu, itayite pesarapappu
In the one case Kandi, in the other Pesara.
This expression describes a situation where a person is guaranteed to benefit regardless of the outcome. It is used to refer to 'win-win' scenarios or when someone is playing both sides to ensure they don't lose anything either way.
Kandi is the Cajanus Indicus; Pesara is the Phaseolus Mungo. Said by a Brahman quack referring to the recovery or death of his patient. In either case he is feasted.
అయితే ఆరిక, కాకుంటే కంది
ayite arika, kakunte kandi
If it works out, it's Kodo millet; if not, it's Pigeon pea.
This proverb is used to describe a 'win-win' situation or a situation where there are only two possible outcomes, both of which are acceptable or manageable. It highlights a state of being prepared for either of two specific results, often implying that even if the primary goal isn't met, the alternative is still useful.
అయితే అతడి ఆలి, కాకపోతే దాసురాలు
ayite atadi ali, kakapote dasuralu
"If we succeed, she shall be his wife; if not, she shall be a recluse." Said by the parents of a girl, who had set their hearts upon getting her married to a certain man. Either Cæsar or nobody. (Latin.)
This expression describes a situation where an outcome results in one of two extremes—either total success or complete subservience/failure. It is used to describe a high-stakes scenario or a person who finds themselves in a position where they must either be the master of a situation or its humble servant, with no middle ground.
సాగితే బండి సాగకపోతే మొండి
sagite bandi sagakapote mondi
If it moves, it is a cart; if it doesn't, it is stubborn.
This proverb is used to describe a situation or a machine that is unreliable or inconsistent. It refers to something that works perfectly when it wants to but becomes completely uncooperative or stationary when it faces a hurdle. It is often applied to old vehicles, unpredictable people, or projects that lack a steady momentum.