బండవాండ్ల ముందర దండములిడుదురు

bandavandla mundara dandamuliduduru

Translation

They bow down before the stubborn or stone-hearted people.

Meaning

This expression describes a situation where people are forced to be submissive or overly respectful to those who are stubborn, insensitive, or unyielding, often out of fear or the realization that being polite is the only way to get things done with such difficult individuals.

Related Phrases

One should not stand in front of an old creditor or in front of a buffalo calf.

This proverb warns about the potential trouble one might face in specific situations. Standing before an old creditor (to whom you owe money) will lead to awkward demands for repayment and harassment. Similarly, standing in front of a buffalo calf is dangerous as it might impulsively charge or butt you. It is used as a piece of advice to avoid unnecessary confrontations or risky positions.

His father and my father are real males. An answer given to an impertinent question regarding relationship.

This is a sarcastic expression or proverb used to mock someone who tries to establish a non-existent or irrelevant relationship between two people. It highlights that the connection being mentioned is so obvious or general (like both being men) that it isn't a real relationship at all. It is used to dismiss someone's attempt to claim kinship or closeness where none exists.

Touch it and there are three losses/penalties.

This expression is used to describe a situation or a person that is so problematic, fragile, or ill-fated that any involvement results in unnecessary waste of time, money, and effort. It warns against engaging with something that brings only liability.

For a lazy person, those who say 'don't do it' are like parents.

This proverb is used to mock lazy people who are unwilling to work. Just as children love parents who don't force them to do chores, a lazy person considers anyone who discourages work or gives them an excuse to be idle as their greatest benefactor or well-wisher.

Like bowing to the stick held under the arm.

This expression refers to a situation where someone shows respect or obeys another person not out of genuine regard, but out of fear of the weapon or power they possess. It is used when a person's submission is forced by an immediate threat of violence or authority.

Is the river first or the plowing festival first?

This is a rhetorical expression or a riddle-like saying often used to discuss the cyclical nature of things or to question priorities. 'Eruvaka' refers to the traditional festival marking the beginning of the plowing season. It highlights the deep connection between the arrival of rains (rivers) and the start of agricultural activity.

Was the hammer first, or were the tongs ?

This expression is used to describe a situation of extreme confusion, circular logic, or a 'chicken and egg' dilemma. It refers to the irony that a blacksmith needs a hammer to make pincers, but needs pincers to hold the metal to make a hammer. It is often used to mock someone who is confused about the order of operations or stuck in a paradox.

Like the moon rising for the mother-in-law's wedding

This expression is used to describe an event or an action that is completely unnecessary, redundant, or occurs at a highly inappropriate and absurd time. Since the 'mother-in-law' is already married (otherwise she wouldn't be a mother-in-law), having a wedding for her is nonsensical, and the moon rising for it adds an extra layer of mock-grandeur to something useless.

Philosophies are six, but God is one.

This expression highlights the concept of 'unity in diversity' within spiritual paths. It refers to the Shat-Darshanas (six schools of Indian philosophy) and explains that while there may be various methods, perspectives, or intellectual paths to reach the divine, the ultimate truth or God remains a single entity. It is used to promote religious tolerance and philosophical harmony.

They say destiny is written by God, but actions are dictated by one's own effort (Brahma writes the fate, but the individual performs the deed).

This expression highlights the balance between destiny and free will. While 'Vratha' (destiny) is believed to be pre-determined by the creator (Aju/Brahma), the actual 'Chetha' (action or execution) depends on an individual's courage, effort, and character. It is used to encourage personal responsibility and hard work, suggesting that even if fate is written, one must still act to bring things to fruition.