భల్లూకపు పట్టు
bhallukapu pattu
A bear's hug. Obstinacy.
This expression refers to an uncompromising, stubborn, or relentless hold on something. Just as a bear is known for its powerful and unbreakable grip, this phrase is used to describe a person who refuses to let go of an idea, a task, or an argument once they have committed to it.
Related Phrases
బయట తన్ని ఇంట్లో కాళ్లు పట్టుకున్నట్టు
bayata tanni intlo kallu pattukunnattu
Kicking [a man ] when out of doors and falling at his feet in the house. Disgracing him in public and cringing to him in private.
This expression describes a hypocritical or manipulative behavior where someone insults or harms a person in public (or treats them poorly elsewhere) and then tries to act humble or seek forgiveness in private. It refers to a person who tries to cover up their public misdeeds with private apologies or subservience.
దేవుడి పట్టుకంటే దయ్యపు పట్టు ఎక్కువ
devudi pattukante dayyapu pattu ekkuva
The grip of a ghost is stronger than the grip of God
This expression is used to describe a situation where evil influences, bad habits, or negative forces seem to have a more persistent and stubborn hold on a person or a situation than positive ones. It highlights how difficult it is to get rid of something harmful once it takes hold.
అవ్వను పట్టుకొని వసంతాలాడినట్టు
avvanu pattukoni vasantaladinattu
Like playing games with your grand-mother. Lit. "Throwing scarlet water over her," a sport among young people as marriages, &c.
This expression is used to describe an inappropriate or disrespectful act where someone behaves in a frivolous or playful manner with a person who deserves respect and dignity due to their age or stature. It highlights actions that are out of place or cross the boundaries of social etiquette.
Disrespectful and unseemly conduct towards elderly people.
బట్టతలకు పేలు పట్టినట్టు
battatalaku pelu pattinattu
Like lice infesting a bald head.
Used to describe a situation that is logically impossible, highly improbable, or a baseless allegation. Just as lice cannot live on a head without hair, this expression mocks claims or events that lack any foundation or sense.
పట్టు పట్టు మనేవాళ్ళుగాని, పట్టేవాళ్ళు ఒక్కరూ లేరు
pattu pattu manevallugani, pattevallu okkaru leru
There are many who say 'catch it, catch it', but not a single person to actually catch it.
This expression is used to describe a situation where many people give advice, shout instructions, or encourage action from the sidelines, but no one is willing to step up and do the actual hard work or take responsibility. It highlights the gap between verbal encouragement and practical action.
సాక్షికాళ్లు పట్టుకోవడముకన్నా వాదికాళ్లు పట్టుకోవచ్చును
sakshikallu pattukovadamukanna vadikallu pattukovachchunu
Better fall at the feet of the prosecutor than at the feet of the witnesses.
This proverb suggests that instead of trying to influence or persuade intermediaries or witnesses, it is more effective and straightforward to deal directly with the primary person involved in a dispute. It emphasizes that reaching an agreement with the opponent is easier than managing those who are merely testifying.
తాతా సంక్రాంతి పట్టు పట్టు
tata sankranti pattu pattu
O grandfather! Sankrânti [has arrived] catch it! catch it! Sankrânti is the transit of the sun from Sagittarius to Capricornus, when the Hindus celebrate the Pongal feast.—This is chaff ; old people observe the feast very scrupulously.
This expression is used to mock someone who is eagerly waiting for or anticipating something that is still far away, or to describe someone who is overly anxious for a future event. It implies that the person is being impatient about something that will happen in its own time.
కొండ తవ్వి ఎలుకను పట్టినట్టు
konda tavvi elukanu pattinattu
Digging up a mountain to catch a rat.
This proverb is used to describe a situation where a massive amount of effort, time, or resources is spent to achieve a very small, insignificant, or disappointing result. It highlights the disproportion between the struggle and the outcome.
వసుదేవుడు పోయి గాడిద కాళ్ళు పట్టుకున్నట్టు
vasudevudu poyi gadida kallu pattukunnattu
Like Vasudeva going and holding the feet of a donkey
This expression refers to a situation where a person of high stature or capability is forced by desperate circumstances to seek help from someone much inferior or unworthy. It originates from the story of Krishna's birth, where his father Vasudeva, in a moment of extreme crisis, had to humble himself to ensure safety. It is used to describe doing whatever is necessary, even if it feels demeaning, to overcome a difficult obstacle.
కత్తెరలో వాన కనకపు పంట
katteralo vana kanakapu panta
Rain during the Kathera season results in a golden harvest
Kathera refers to the 'Karthika' period or specifically the peak summer (Agni Nakshatram) where heat is intense. This proverb highlights the traditional agricultural belief that if it rains during this specific period, it is highly auspicious for the soil and will lead to a bumper crop, as valuable as gold.