బ్రాహ్మణుని చెయ్యీ యేనుగ తొండమూ వూరకుండవు.
brahmanuni cheyyi yenuga tondamu vurakundavu.
A Brahman's hand and an elephant's trunk are never quiet.
This proverb is used to describe people who are always restless or constantly engaged in some activity. Just as an elephant's trunk is always moving or exploring and a priest's hand is constantly involved in rituals, prayers, or receiving offerings, some individuals have a habit of staying busy or meddling in something at all times.
Related Phrases
కుడిచెయ్యి చేసే దానం ఎడమచెయ్యికి తెలియకూడదు
kudicheyyi chese danam edamacheyyiki teliyakudadu
The charity done by the right hand should not be known by the left hand.
This expression emphasizes the importance of anonymous or humble charity. It suggests that when you help someone, you should do it quietly without seeking fame, recognition, or boasting about your generosity to others.
తిరగ మరిగిన కాలూ, తిట్ట మరిగిన నోరూ ఊరకుండవు.
tiraga marigina kalu, titta marigina noru urakundavu.
The feet which are wont to wander, and the mouth which is accustomed to abuse, will never be quiet.
This proverb describes the power of habit. It suggests that once someone develops a habit—whether it's an physical urge to travel/roam or a behavioral tendency to use foul language—it becomes nearly impossible for them to stop or stay quiet. It is used to remark on people who cannot break their ingrained patterns of behavior.
కప్పకు కాటూ, బ్రాహ్మణునికి పోటూ లేదు.
kappaku katu, brahmanuniki potu ledu.
A frog never bites, a Brahman never fights. Said of a cowardly person.
This proverb is used to describe individuals or entities that are inherently harmless or non-violent by nature. Just as a frog lacks the mechanism to bite and cause harm, a person of scholarly or peaceful disposition (traditionally represented by a Brahmin in this context) is expected to avoid physical aggression or confrontation.
* Mas descubre un hambriento que cien letrados.
ఆడే కాలూ పాడే నోరూ ఊరుకోవు
ade kalu pade noru urukovu
A dancing foot and a singing mouth are never quiet.
This proverb is used to describe a person's inherent nature or talent that cannot be suppressed. Just as a dancer's feet naturally move to a rhythm or a singer instinctively hums a tune, someone with a particular habit, skill, or restless nature will find it impossible to remain idle or silent for long.
చద్ది తెచ్చుకొన్న బ్రాహ్మణుడా భోజనం చెయ్యి
chaddi techchukonna brahmanuda bhojanam cheyyi
Oh Brahmin who brought your own cold rice, please have your meal.
This proverb is used to describe a situation where someone is invited or offered something that they have already prepared or provided for themselves. It highlights a redundant or insincere gesture of hospitality where the host isn't actually providing anything new or helpful.
నీ ఎడమ చెయ్యి తీయి, నా పుర్ర చెయ్యి పెడతాను
ni edama cheyyi tiyi, na purra cheyyi pedatanu
Take away your left hand, I will use my sinister hand.
This expression is used to describe a redundant or meaningless action where one thing is replaced by something identical or equally ineffective. It highlights a situation where there is no real change or improvement despite the movement or effort, often used to mock someone suggesting a solution that is the same as the current problem.
As broad as long.
ఎంత తొండమున్నా దోమ ఏనుగు కాదు
enta tondamunna doma enugu kadu
No matter how long its trunk is, a mosquito cannot become an elephant.
This expression is used to remind that imitation or having a single similar trait does not equate to having the actual stature, strength, or essence of another. It highlights that inherent nature and capability cannot be changed by superficial similarities or mere pretension.
చద్ది తెచ్చుకొన్న బ్రాహ్మణుడా భోజనము చెయ్యి!
chaddi techchukonna brahmanuda bhojanamu cheyyi!
O Brahman! if you have brought food, eat it. Said to a selfish man who bores others by talking everlastingly of his own concerns.
This expression refers to a situation where someone is formally invited to do something they were already prepared or going to do anyway. It is used to describe a redundant or unnecessary invitation, or when someone tries to take credit for an action that the other person was already committed to performing.
* Corpo satollo non crede al digtuno, 20 ( 153 )
ఆనందమే బ్రహ్మానందం
anandame brahmanandam
Happiness itself is the supreme bliss.
This expression is used to describe a state of pure, divine, or overwhelming joy. It suggests that true happiness is equivalent to 'Brahmananda' (the highest spiritual bliss). In common parlance, it is used when someone is exceptionally happy or satisfied with a situation.
ఇనుము, తీట, పేము, పట్టిన చెయ్యి ఊరకుండదు
inumu, tita, pemu, pattina cheyyi urakundadu
The hand which has a bit of iron, the itch, or a bit of cane in it, never remains quiet.
This proverb highlights that people with certain habits or tools cannot remain idle. It refers to someone who is constantly busy, restless, or prone to fiddling with things. Just as iron (tools), a physical itch, or a cane (for discipline or craft) keep a hand active, a person's inherent nature or a specific tool in their hand will always drive them to do something.