ఎంత తొండమున్నా దోమ ఏనుగు కాదు
enta tondamunna doma enugu kadu
No matter how long its trunk is, a mosquito cannot become an elephant.
This expression is used to remind that imitation or having a single similar trait does not equate to having the actual stature, strength, or essence of another. It highlights that inherent nature and capability cannot be changed by superficial similarities or mere pretension.
Related Phrases
ఇచ్చెనా ఏనుగుపాడి
ichchena enugupadi
If given, it's like the yield of an elephant.
This expression is used to describe a person who is extremely unpredictable in their generosity. When they choose to give, they give in massive, overwhelming quantities (like the 'milk' or yield of a giant elephant), but they might also go long periods without giving anything at all. It refers to a temperament that is erratic—either total abundance or nothing.
ఏనుగు మీద దోమ వాలితే ఎంత బరువు?
enugu mida doma valite enta baruvu?
If a musquito light on an elephant, what weight?
This expression is used to describe an insignificant or negligible impact. It refers to a situation where a small addition or minor loss makes no difference to a person or an entity that is already vast, wealthy, or powerful.
కీలూడిన యంత్రము - తొండము లేని ఏనుగు
kiludina yantramu - tondamu leni enugu
A machine with a broken joint - An elephant without a trunk.
This expression is used to describe something or someone that has lost its essential power, functionality, or core capability. Just as a machine cannot work without its joints and an elephant is helpless without its trunk, a person or organization becomes useless or ineffective when stripped of their vital strengths or resources.
ఇరుగు కాదు, పొరుగు కాదు, పెరుగు పోసిన గురిగె కాదు
irugu kadu, porugu kadu, perugu posina gurige kadu
It is not a neighbor, it is not a surrounding person, and it is not a pot filled with curd.
This is a traditional Telugu riddle or a rhythmic expression used to describe something that seems familiar or close but is actually distinct. It is often used to refer to a mirror or a reflection, where the image looks like someone you know (a neighbor) or is contained in a vessel, but isn't actually that person or object.
బ్రాహ్మణుని చెయ్యీ యేనుగ తొండమూ వూరకుండవు.
brahmanuni cheyyi yenuga tondamu vurakundavu.
A Brahman's hand and an elephant's trunk are never quiet.
This proverb is used to describe people who are always restless or constantly engaged in some activity. Just as an elephant's trunk is always moving or exploring and a priest's hand is constantly involved in rituals, prayers, or receiving offerings, some individuals have a habit of staying busy or meddling in something at all times.
కొండంత మదపుటేనుగు తొండము లేకుంటే జంత్రము కీలూడినట్లు.
kondanta madaputenugu tondamu lekunte jantramu kiludinatlu.
If a mountain-sized elephant loses its trunk, it is like a machine that has lost its key/main joint.
This proverb describes a situation where an extremely powerful or large entity becomes completely helpless and useless due to the loss of a single, vital component. Just as an elephant relies entirely on its trunk to function despite its size, or a machine fails without its central mechanism, even the greatest person can be rendered ineffective if their core strength or support is taken away.
ఏనుగు ఎత్తుబడితే, దోమ దొరికించుకొన్నదట
enugu ettubadite, doma dorikinchukonnadata
When the elephant fell down, the mosquito claimed it had caught it.
This proverb describes a situation where a powerful person faces a natural downfall or misfortune, and a weak, insignificant person takes credit for that downfall. It is used to mock those who boast about achievements that were actually caused by circumstances beyond their control.
విప్రహస్తం, ఏనుగు తొండం ఊరుకోవు.
viprahastam, enugu tondam urukovu.
A Brahmin's hand and an elephant's trunk never stay still.
This proverb highlights the restless nature of certain entities. Historically, a Brahmin (priest) is always busy performing rituals, chanting, or counting beads with his hand, while an elephant constantly moves its trunk in search of food or to explore its surroundings. It is used to describe people who are always busy or cannot sit idle without doing something.
మెట్టనున్న ఏనుగే, పల్లానున్న ఏనుగే
mettanunna enuge, pallanunna enuge
An elephant on the plateau is an elephant, and an elephant in the lowlands is still an elephant.
This proverb signifies that a person's inherent value, character, or status does not change based on their current circumstances or location. Whether in a high position or a low one, greatness remains greatness.
పెక్కలెగయబలిసినా దున్న ఏనుగుకాదు
pekkalegayabalisina dunna enugukadu
Even if its thighs swell to the size of a buffalo's, it will never become an elephant.
This proverb is used to describe people who think they can achieve greatness or a higher status simply by outward appearance or minor improvements. It implies that inner quality, true strength, or inherent nature cannot be changed through superficial growth. Just as a buffalo can never become an elephant no matter how big it grows, a person lacking true character or capability cannot become great just by imitating the external traits of greatness.