చల్లయు బాలును గలిసిన చల్లకు దోడంటినట్లు
challayu balunu galisina challaku dodantinatlu
Like mixing buttermilk and milk, and then trying to curdle the buttermilk.
This expression is used to describe a situation where someone attempts a task that is inherently contradictory or logically impossible. Just as milk and buttermilk neutralize or change each other's properties when mixed, making it impossible to treat the result as just one of the original substances, this phrase highlights futility or confusion in actions.
Related Phrases
చన్నీళ్లయినా చల్లార్చుకుని తాగాలి
channillayina challarchukuni tagali
Even cold water should be drunk slowly.
This expression advises extreme caution and patience. It suggests that even when a situation seems safe or simple, one should still act with care and verify everything before proceeding, rather than acting in haste.
There is a pun here on the word చల్లాచుకోని which also means "having cooled." Nothing should be done hastily. Good and quickly seldom meet. Haste trips up its own heels.
అగ్గికి చల్లదనం వచ్చినట్లు.
aggiki challadanam vachchinatlu.
Like fire becoming cold.
This expression is used to describe something that is impossible, highly improbable, or contrary to its inherent nature. It is often used to refer to a person who is usually very angry or aggressive suddenly acting calm or gentle, which feels unnatural to their character.
ఉరిసినచోట ఉడుకులు చల్లినట్లు.
urisinachota udukulu challinatlu.
Like pouring hot water on a raw, peeled wound.
This expression is used to describe a situation where someone's suffering is aggravated by further misfortune or harsh words. It is similar to the English idiom 'to rub salt in the wound.' It refers to making a painful situation even more unbearable through insensitive actions or additional problems.
చల్లకు వచ్చి ముంత దాచనేల
challaku vachchi munta dachanela
Why hide the pot when you have come for buttermilk?
This proverb is used to criticize someone who is hesitant or secretive about their true intentions after already making a move. It suggests that if you have approached someone for a specific favor or purpose, there is no point in being shy or hypocritical about it. It is commonly applied when someone tries to hide an obvious motive.
పుండు మీద ఉప్పు చల్లినట్లు
pundu mida uppu challinatlu
Like rubbing salt on a wound
This expression is used to describe a situation where someone's existing pain, misfortune, or sorrow is aggravated by further unkindness or additional problems. It is used when a bad situation is made even worse by someone's comments or actions.
చల్లకు వచ్చి ముంత దాచుకున్నట్లు
challaku vachchi munta dachukunnatlu
Coming for buttermilk and hiding the pot.
This proverb refers to a situation where someone approaches another person with a specific request or goal but is too hesitant, shy, or secretive to state their true intention. It describes the irony of seeking help or a favor while trying to hide the very vessel needed to receive it. It is used to advise someone to be straightforward instead of being unnecessarily evasive.
దొంగకు దొరికినదే చాలును
dongaku dorikinade chalunu
A thief is content with what he gets.
This expression suggests that for someone who is gaining something through illicit means or luck rather than hard work, even a small amount is a bonus. It is used to describe situations where people should be satisfied with whatever they can get when they have no right to it in the first place.
వరి చెడి ఊదర బలిసినట్లు
vari chedi udara balisinatlu
Like the rice crop failing while the weeds flourish
This expression is used to describe a situation where the main objective or productive element is ruined, while useless or parasitic elements thrive. It refers to a field where the actual paddy crop is destroyed, but the weeds (Oodara) grow thick and healthy. It is used in contexts where unworthy people prosper at the expense of the worthy.
చల్లకుండకు చంటి బిడ్డకు చాటుండాలి
challakundaku chanti biddaku chatundali
The buttermilk pot and the infant child both need a covering.
This proverb emphasizes the need for protection and privacy for certain delicate or valuable things. Just as buttermilk can spoil if left exposed and a baby is vulnerable to the elements or 'evil eye,' some matters or assets should be kept discreetly to ensure their well-being.
వరికి పదిచాళ్ళు, ఆముదాలకు ఆరుచాళ్ళు
variki padichallu, amudalaku aruchallu
Ten furrows for paddy, six furrows for castor.
This is a traditional agricultural proverb specifying the effort needed for different crops. It implies that paddy requires intensive plowing (ten times) to ensure the soil is soft and water-retentive, while castor seeds, being hardier, require less (six times). It is used to emphasize that different tasks require different levels of preparation and effort.