చంక ఎక్కిన పిల్ల చచ్చినా దిగదు
chanka ekkina pilla chachchina digadu
A child who has climbed onto the hip won't get down even if they die.
This proverb is used to describe a situation where someone gets too comfortable with a favor or a position of privilege and refuses to let go of it. It typically refers to people who take advantage of others' kindness or tolerance and become a burden, refusing to become independent or vacate their position.
Related Phrases
చచ్చినవాడు ఏడ్చినా రాడు
chachchinavadu edchina radu
Even if you cry, the dead man will not return.
This expression is used to convey that once a loss has occurred or a situation is past, no amount of grieving or complaining will change the outcome. It emphasizes accepting reality and the futility of mourning over things that are beyond recovery or repair.
సరిపోయిన సన్నీ, వయసొచ్చిన పిల్లా
saripoyina sanni, vayasochchina pilla
A well-fitting cold-water bath and a girl who has come of age.
This expression is used to describe things that are at their peak or perfect stage of development. It suggests that just as a bath feels best at the right temperature, a young woman reaching maturity represents a significant and vibrant stage of life. It is often used to highlight timeliness and the natural progression of things.
వచ్చిన పేరు చచ్చినా పోదు
vachchina peru chachchina podu
The reputation gained will not leave even after death
This expression emphasizes that once a person earns a certain reputation—whether good or bad—it stays with them for life and remains even after they pass away. It is often used to remind someone that their actions have long-lasting consequences on their legacy.
చనవిస్తే, చంకకెక్కినట్లు
chanaviste, chankakekkinatlu
If you give familiarity, they will climb onto your shoulder
This expression is used to describe people who take undue advantage of one's kindness, friendliness, or leniency. It suggests that if you are too approachable or fail to set boundaries, others may become over-familiar or disrespectful, crossing their limits.
చచ్చినదాని పిల్లలు వచ్చినదాని కాళ్ళకింద
chachchinadani pillalu vachchinadani kallakinda
The children of the deceased woman are under the feet of the newcomer.
This proverb describes the plight of motherless children who are often neglected or mistreated by a stepmother or a new person entering the household. It is used to highlight situations where vulnerable individuals lose their protection and are left at the mercy of someone who may not care for their well-being.
చంకకు ఎక్కిన పిల్ల చచ్చినా దిగదు.
chankaku ekkina pilla chachchina digadu.
A child who has climbed onto the hip/waist will not get down even if they die.
This proverb is used to describe a person who has become a persistent burden or a problem that is impossible to get rid of once you have allowed it to start. It refers to situations where an initial act of help or indulgence leads to a permanent, clinging dependency or a nuisance that refuses to leave.
పిల్ల చచ్చినా పీతికంపు పోదన్నట్లు
pilla chachchina pitikampu podannatlu
Even if the child dies, the smell of feces does not go away.
This proverb is used to describe a situation where even after a problem or a source of trouble is gone, its lingering negative effects, bad reputation, or consequences continue to haunt or persist. It implies that the aftermath of an unpleasant event can be just as difficult to deal with as the event itself.
బిడ్డ చచ్చినా పీతికంపు పోలేదు
bidda chachchina pitikampu poledu
The baby died, but the smell of its excrement remains.
This proverb is used to describe a situation where a problem or a person is gone, but the negative consequences, bad reputation, or 'stink' they created still lingers and continues to cause trouble.
చంకలో పిల్లాడు, ఊరంతా వెతుకులాట
chankalo pilladu, uranta vetukulata
Child on the hip, searching all over the village.
This expression is used to describe a situation where a person is searching for something that they already possess or is right in front of them. It highlights absent-mindedness or overlooking the obvious.
వచ్చిన వాడు చచ్చినా పోదు.
vachchina vadu chachchina podu.
Calumny is not removed even by death.
This expression is used to describe a deeply ingrained habit, trait, or skill that stays with a person throughout their lifetime. It suggests that once something is learned or becomes part of a person's nature, it is nearly impossible to change or get rid of it.
Slander leaves a slur. Give a dog an ill name, and you may as well hang him.