చీరకు కండె మొదలు, చిన్నవాడికి ఉపనయనం మొదలు
chiraku kande modalu, chinnavadiki upanayanam modalu
A spindle is the beginning for a saree, and Upanayanam is the beginning for a boy.
This proverb signifies the essential starting points or milestones. Just as a spindle of thread is the fundamental starting point for weaving a saree, the Upanayanam (sacred thread ceremony) is considered the beginning of formal education and disciplined life for a young boy in traditional Indian culture.
Related Phrases
మొదలుంటే పిలకలు పెడుతుంది
modalunte pilakalu pedutundi
If the root (base) exists, it will sprout shoots.
This expression means that as long as the foundation or capital of something is preserved, it can always regrow or multiply. It is commonly used to suggest that one should protect the core asset or principal amount, as profit or growth will eventually follow.
లేని చిన్నాయనా, విడిచిన చిన్నమ్మను ఇంకా కొడుతువా?
leni chinnayana, vidichina chinnammanu inka kodutuva?
Oh Uncle who is already gone, will you still beat Aunt whom you have already left?
This proverb is used to describe a situation where someone continues to harass or trouble a person even after their relationship or formal connection has ended. It highlights the absurdity of persistent hostility or demands from someone who no longer has a legitimate role or right in a situation.
ఉపనయనమునాటి మాట ఉండక పోదు
upanayanamunati mata undaka podu
The word [taught] on the day of Upanayana will not be forgotten. At the Upanayana or investiture of the sacerdotal thread the novice is taught to repeat the words భవతి భిక్షాం దేహి ( Bhavati bhiksham dehi ) " Madam, give alms." Said by a lazy fellow.
This proverb is used to suggest that certain significant promises, foundational principles, or traditional predictions made during auspicious beginnings eventually manifest or hold true. It implies that original intentions or long-standing commitments are rarely forgotten and will likely be honored or come to pass in the future.
చచ్చినవాడికి పిండివంటలు, బతికినవాడికి బండెడు అప్పులు.
chachchinavadiki pindivantalu, batikinavadiki bandedu appulu.
Delicacies for the dead, a cartload of debts for the living.
This proverb highlights the irony of human traditions where people spend extravagantly on funeral rituals and feasts for the deceased, often by borrowing money, which leaves the surviving family members in deep financial distress. It is used to criticize performative social customs that prioritize ritualistic honor over the practical welfare of the living.
అత్త ఏలిన కోడలు, చిత్తపట్టిన వరి.
atta elina kodalu, chittapattina vari.
The daughter-in-law ruled by the mother-in-law, and the paddy crop affected by the Chitta rain.
This proverb highlights things that yield excellent results. Just as paddy grows lush and heavy-grained when it rains during the Chitta star period, a daughter-in-law who is disciplined and guided by an experienced mother-in-law becomes well-versed in managing a household and conducting herself properly.
ఊరకున్నవాడికి ఊహలు లావు
urakunnavadiki uhalu lavu
To a person who sits idle, imaginations are huge.
This proverb describes how an idle mind becomes a workshop for overthinking and grand fantasies. When a person has no work to do, their imagination grows disproportionately large, often leading to unrealistic plans or anxieties. It is used to point out that those who don't act tend to exaggerate ideas in their head.
చెట్టు పెరగడం మొదలు నరుకుడికే
chettu peragadam modalu narukudike
The tree starts growing only for the axe.
This proverb is used to describe a situation where a person is raised or something is developed only to be exploited or destroyed in the end. It refers to the inevitable fate of something being nurtured just to meet an ultimate, often harsh, purpose.
వడ్డి ఆశ మొదలు చెరిపింది.
vaddi asha modalu cheripindi.
Greed for interest ruined the principal amount.
This proverb is used to warn against extreme greed. It describes a situation where a person's desire for extra profit or interest leads them to take excessive risks, resulting in the loss of their original investment or capital.
మొక్కజొన్న కండె మొదలు, పొగాకు చివర.
mokkajonna kande modalu, pogaku chivara.
The beginning of a corn cob, the end of a tobacco leaf.
This expression refers to the best parts of specific items. In a corn cob, the grains at the base (beginning) are more developed and sweeter. In tobacco, the tips (end) of the leaves are considered higher quality or more potent. It is used to suggest that one should know where the true value or essence of a thing lies.
చిన్నమ్మకు మీసాలుంటే చిన్నాయన
chinnammaku misalunte chinnayana
If the aunt had a mustache, she would be the uncle.
This proverb is used to point out the pointlessness of 'if' and 'but' scenarios that involve impossible conditions. It suggests that speculating about hypothetical changes to fundamental facts is a waste of time and does not change reality.