ఉపనయనమునాటి మాట ఉండక పోదు

upanayanamunati mata undaka podu

Translation

The word [taught] on the day of Upanayana will not be forgotten. At the Upanayana or investiture of the sacerdotal thread the novice is taught to repeat the words భవతి భిక్షాం దేహి ( Bhavati bhiksham dehi ) " Madam, give alms." Said by a lazy fellow.

Meaning

This proverb is used to suggest that certain significant promises, foundational principles, or traditional predictions made during auspicious beginnings eventually manifest or hold true. It implies that original intentions or long-standing commitments are rarely forgotten and will likely be honored or come to pass in the future.

Related Phrases

The word spoken during the thread ceremony remains, O Sumati.

This expression refers to an old promise or a statement made a long time ago that is still being brought up or held as valid. It is often used to remind someone of a long-standing commitment or to point out that a person is still sticking to a very old point of view.

The faggots of the funeral pile alone remove the [evil] qualities with which a man is born. What belongs to nature lasts to the grave. (Italian.)

This proverb suggests that a person's innate character, habits, or temperament are permanent and will never change throughout their lifetime. It is often used to describe someone who repeats the same mistakes or maintains certain personality traits despite efforts to change them, implying that only death can end such deep-seated behaviors.

There must be a blow for a blow, and a word for a word. One word brings on another. ( Italian. )

This expression emphasizes the importance of giving a fitting response or retaliation in kind. It suggests that one should be prepared to counter an action with an equal action or an argument with an equal argument, reflecting a sense of justice, tit-for-tat, or maintaining one's dignity in a conflict.

A spindle is the beginning for a saree, and Upanayanam is the beginning for a boy.

This proverb signifies the essential starting points or milestones. Just as a spindle of thread is the fundamental starting point for weaving a saree, the Upanayanam (sacred thread ceremony) is considered the beginning of formal education and disciplined life for a young boy in traditional Indian culture.

The hardships of famine days will not remain, but the words spoken during those hardships will.

This proverb emphasizes that while physical or financial difficulties are temporary and will eventually pass, the harsh words, insults, or lack of support experienced during those times are remembered forever. It serves as a reminder to be kind and mindful of one's speech even during stressful or lean periods.

One's inherent nature does not leave until the funeral sticks.

This proverb suggests that a person's basic character or deep-seated habits are unchangeable throughout their lifetime. It implies that certain traits are so ingrained that they only vanish when a person dies (symbolized by the 'pudakalu' or twigs/sticks used in funeral pyres). It is used when observing someone who refuses to change their bad behavior despite many opportunities.

The woman who serves/gives doesn't go to heaven just for that, and the woman who doesn't serve doesn't go to hell just for that.

This expression is used to highlight that charity or hospitality should be done out of genuine kindness rather than for spiritual rewards or out of fear of sin. It suggests that one's character and overall actions matter more than a single act of giving or refusing. It is often used to tell someone not to be too proud of their charity or too judgmental of others' lack thereof.

By mildness or severity. If one does not answer, the other must be tried.

This expression refers to a strategy of using both persuasion (friendly approach) and intimidation (threats) to get something done. It is equivalent to the English idiom 'by hook or by crook' or 'the carrot and the stick' approach.

If my husband had masculinity, why would I need the neighbor's company?

This is a bold proverb used to describe a situation where someone seeks external help or a substitute only because the person who is supposed to be responsible or capable is failing to fulfill their duty. It highlights that if one's own resources or people were effective, there would be no need to depend on outsiders.

I gave cakes and took cakes.

This expression is used to describe a transaction or a ritualistic exchange where the formality is completed quickly and mutually. In a broader sense, it refers to a situation where something is given and something else is received immediately in return, leaving no further obligations or debts between the two parties.

Vâyanam is a gift of cakes, &c., to a Brahman. Taking as much as you give. To one who has a pie in the oven you may give a bit of your cake. (French.)