చిత్తడి చేల చినుకులు, చిన్నదాని చిందులు
chittadi chela chinukulu, chinnadani chindulu
Raindrops on marshy fields, and the playful antics of a young girl.
This poetic expression draws a parallel between the unpredictability and refreshing nature of rain falling on muddy agricultural fields and the lively, spontaneous, and sometimes erratic behavior of a young girl. It is used to describe things that are natural, lively, and captivating in their own messy or unpredictable way.
Related Phrases
తిండి చింత, దండి చింత.
tindi chinta, dandi chinta.
Worry about food is a great worry.
This proverb highlights that basic survival and the struggle for sustenance are the most significant and constant burdens a person can face. It emphasizes that hunger or the lack of resources to eat outweighs all other worldly concerns.
చింతచెట్టుకు చిగురొచ్చింది, చిన్నదానికి పొగరొచ్చింది
chintachettuku chigurochchindi, chinnadaniki pogarochchindi
The tamarind tree has sprouted new leaves, and the young girl has grown proud.
This is a rhythmic folk saying or song lyric often used playfully. It draws a metaphorical parallel between the natural growth of a tree (springing new life) and a young person reaching a certain age or status where they exhibit attitude, pride, or self-confidence.
నీ చిట్టితో కొలిచినట్లు
ni chittito kolichinatlu
As if measured with your own small measure
This expression refers to someone judging others or the world based on their own limited perspective, small-mindedness, or personal biases. It is used when someone assumes their narrow standards apply to everyone else.
హస్తలో ఆకు అల్లాడితే, చిత్తలో చినుకు పడదు
hastalo aku alladite, chittalo chinuku padadu
If a leaf flutters in the Hasta nakshatra, not a drop will fall in the Chitta nakshatra.
This is a traditional agricultural proverb related to monsoon patterns. It suggests that if there is heavy wind during the 'Hasta' rain period (causing leaves to shake/flutter), it indicates a lack of moisture or a change in weather that prevents rains from occurring in the subsequent 'Chitta' period.
లేని చిన్నాయనా, విడిచిన చిన్నమ్మను ఇంకా కొడుతువా?
leni chinnayana, vidichina chinnammanu inka kodutuva?
Oh Uncle who is already gone, will you still beat Aunt whom you have already left?
This proverb is used to describe a situation where someone continues to harass or trouble a person even after their relationship or formal connection has ended. It highlights the absurdity of persistent hostility or demands from someone who no longer has a legitimate role or right in a situation.
చీకట్లో చిందులాట
chikatlo chindulata
Dancing in the dark
This expression refers to activities done in secrecy or efforts that go unrecognized and wasted because they are performed where no one can see. It is used to describe futile actions or deceptive behavior carried out away from public scrutiny.
ఆ ఉరుముకు ఈ చినుకులేనా?
a urumuku i chinukulena?
Are these the only drops for that thunder?
Used when the results or outcomes are extremely underwhelming compared to the grand build-up, loud hype, or threats made earlier. It signifies disappointment when a large commotion results in a very small action.
గతించిన దానికి చింతించిన ఏల
gatinchina daniki chintinchina ela
Why worry about that which has already passed?
This expression is used to advise someone against dwelling on the past or mourning over things that cannot be changed. It is the Telugu equivalent of the English proverb 'There is no use crying over spilled milk.' It encourages focusing on the future instead of wasting energy on past mistakes or misfortunes.
చినుకులకు చెరువులు నిండుతాయా?
chinukulaku cheruvulu nindutaya?
Will the tanks be filled by drizzling rain ?
This proverb is used to indicate that small, insignificant efforts or resources are insufficient to achieve a large or monumental task. It suggests that major goals require substantial action rather than just minor attempts.
చిత్త చినుకు తన చిత్తమున్న చోట పడుతుంది.
chitta chinuku tana chittamunna chota padutundi.
The rain of the Chitta star falls wherever it pleases.
This proverb refers to the Chitta Karthe (a specific period in the lunar calendar). It describes the unpredictable nature of rainfall during this time, which is often localized rather than widespread. In a broader sense, it is used to describe a person who acts solely according to their own whims and fancies, or situations where outcomes are highly selective and arbitrary.