చిత్తలో పుట్టి స్వాతిలో చచ్చినట్లు

chittalo putti svatilo chachchinatlu

Translation

Born in Chitta and died in Swati.

Meaning

This expression refers to something that has an incredibly short lifespan or a project that ends almost as soon as it begins. It is based on the lunar mansions (Nakshatras) 'Chitta' and 'Swati' which occur consecutively; implying that something lasted only for a fleeting moment.

Related Phrases

Rain during the Chitta star period falls wherever it pleases.

This proverb is based on agricultural observations regarding the 'Chitta' nakshatram (a specific period in the lunar calendar). It suggests that rainfall during this time is highly unpredictable and localized, falling in one spot while leaving a nearby area dry. It is used metaphorically to describe situations that are inconsistent, whimsical, or depend entirely on the unpredictable will of a person or nature.

Svati seeds and Svati showers.

This is a traditional agricultural proverb related to the 'Svati' Nakshatra (lunar mansion). It suggests that crops sown during this period, accompanied by the specific seasonal rains (kopulu), yield the best results. It is used to emphasize the importance of timing and natural conditions in achieving success.

Chitta drizzle - Swati rain

This is a traditional agricultural proverb referring to the rainfall patterns during specific lunar mansions (Nakshatras). It means that rainfall starting as a light drizzle during Chitta Nakshatra often leads to heavy, beneficial rains by Swati Nakshatra, which is considered highly auspicious for crops and the formation of pearls in oysters.

As if a portrait has come to life

This expression is used to describe something that is exceptionally realistic, beautiful, or vibrant. It is often used as a compliment for high-quality art, a very lifelike sculpture, or even to describe someone's striking beauty or presence as if a painted figure stepped out of a canvas.

"If Chitta is kind, if Svāti shows favor, and if Visākha does not blow too much, I will produce a Puṭṭi [ of corn ] to a Visam [ of land ]" said [ the field ]. Chitta and Svāti are the 14th and 15th lunar mansions, in which rain is expected. Visākha is the 16th lunar mansion in which high winds are common.—Puṭṭi is a corn measure of 500lbs. Visam is the fraction 1/16 —here the 16th part of a Guntā, a land measure equal to 3/16 of an acre. Calm weather in June sets corn in tune. A shower in July, when the corn begins to fill, Is worth a plough of oxen, and all belongs there till. Dry August and warm doth harvest no harm.

This is a traditional agricultural proverb related to the lunar mansions (Karthulu). It means that if there is good rainfall during the Chitta and Swati periods, and if the Vishakha winds are not destructive, the harvest will be so bountiful that even a tiny piece of land (Veesam) will yield a huge quantity (Putti) of grain.

Living in a flat basket moved to a deep basket, and living in a deep basket ended up in the ashes.

This proverb describes a gradual but certain downfall or the loss of one's livelihood and stability. It illustrates a step-by-step decline in prosperity where a person's situation goes from bad to worse, eventually ending in total ruin or nothingness (ashes). It is used to caution against mismanagement or to describe the unfortunate decay of a family's wealth.

If sown during the Chitta rain star period, you won't even get a handful of yield.

This is a traditional agricultural proverb referring to the Chitta Karthe (an astrological period). It suggests that crops sown during this specific time will not yield good results due to unfavorable weather conditions, emphasizing the importance of timing in farming.

Like the meeting of Chitta and Swathi (nakshatras).

This expression refers to the rare and timely occurrence of two favorable events happening together. In astrology/agriculture, Chitta and Swathi are consecutive lunar mansions (nakshatras). It is used to describe a perfect synchronization or a fortunate coincidence where everything falls perfectly into place.

Calumny is not removed even by death.

This expression is used to describe a deeply ingrained habit, trait, or skill that stays with a person throughout their lifetime. It suggests that once something is learned or becomes part of a person's nature, it is nearly impossible to change or get rid of it.

Slander leaves a slur. Give a dog an ill name, and you may as well hang him.

Even if you dream as if you are dead, you must wake up eventually.

This proverb is used to emphasize that no matter how deep an illusion, an escape, or a terrible situation may be, one must eventually return to reality and face the facts of life. It highlights the inevitability of facing the truth.