దాస్యం ప్రతి ఆత్మలో పెరిగే కలుపుమొక్క

dasyam prati atmalo perige kalupumokka

Translation

Servitude is a weed that grows in every soul

Meaning

This expression suggests that the tendency toward submissiveness or dependence is like a weed—an unwanted growth that can take root in any person's spirit if not actively removed. It is used to highlight that freedom and self-respect require constant vigilance, as the 'weed' of slavery or mental bondage can easily flourish if one is not careful.

Related Phrases

Sustained by food, dependent on life. Said of the body.

This expression highlights the fundamental importance of food for survival. It conveys that food is the essence of life and that all living beings depend on it to exist. It is often used to remind people of the sacredness of food and the necessity of basic sustenance before pursuing higher spiritual or intellectual goals.

An extreme secret is revealed in the open

This proverb is used to describe a situation where someone tries too hard to keep a secret, but their excessive efforts or suspicious behavior eventually lead to the secret being exposed to everyone. It implies that nothing remains hidden forever, especially when over-guarded.

When one said " Kimâlasyam ?" the other replied " Âlasya, Arasasya, Pungasya, Puliyasya, Vêpasya." A learned Paṇḍit once asked, in Sanscrit, an ignorant but witty Village priest who had named an unlucky day for an auspicious ceremony " Why this delay? [in explaining the matter]"; the other replied, punning upon the word Âlasya, " Banyan tree, holy fig tree, Punga tree, Tamarind tree, and Margosa tree." ( The words used are Tamil. ) The Village priest had previously to the disputation agreed with his fellow villagers that the man who spoke most words should be considered the more learned of the two; they therefore thrashed the Paṇḍit and turned him out of their village.

This expression is used to emphasize the importance of acting immediately on a good opportunity or a noble task. It suggests that procrastination or unnecessary waiting can ruin the value of a positive outcome, effectively turning something sweet (nectar) into something harmful (poison).

If sorghum grows tall it becomes fodder, if paddy grows it becomes grain.

This proverb is used to describe how growth affects different things differently. Just as sorghum (jonna) loses its grain value and becomes mere fodder (jaadu) when it grows excessively tall, but paddy (vari) yields more grain (vadlu), human endeavors or traits must be channeled correctly. It emphasizes that excessive growth in the wrong direction can be useless, while growth in the right context leads to productivity.

Child in the hole, child in the belly.

This expression is used to describe a woman who is already taking care of a young child while being pregnant with another. It highlights the challenging situation of a mother handling consecutive pregnancies or very young children with a very small age gap.

A dog that barks does not bite.

It is said that a shouting man does not harm really. It is not necessary to take the loud threats of one seriously, because one may not really be able to carry out one’s threats.

Molasses in the roof of the mouth, and poison in the heart.

This proverb describes a hypocrite who speaks very sweetly or kindly to your face while harboring malicious intent or hatred in their heart. It is used to warn someone about people whose words do not match their true internal feelings.

Honey in his mouth, words of milk; Gall in his heart, fraud in his deeds. ( Latin. )*

The crow is black when it is born, and black when it is grown.

This expression is used to describe something or someone that remains unchanged regardless of time or circumstances. It implies that certain inherent traits, habits, or characters are permanent and will not change as one grows or matures. It is often used to refer to people who do not learn from experience or who maintain their original nature (often a negative one) forever.

What's bred in the bone will never be out of the flesh. The wolf changes his hair but not his nature. (Latina.)!

Ingratitude is a weed that grows in every country and in every climate

This expression describes the universal nature of ungratefulness. It implies that just like weeds grow unwantedly everywhere regardless of the conditions, ungrateful people can be found in any culture, place, or situation. It is used to express disappointment when someone fails to show appreciation for help received.

For a man without a wife, Atmakuru is the place.

This proverb is a play on words using the name of the town 'Atmakuru' (which literally translates to 'Soul-settling' or 'Settling for oneself'). It implies that a bachelor or a widower has no domestic ties or responsibilities, allowing him to live wherever he pleases or focus solely on himself. It is often used to describe the freedom, or sometimes the loneliness and lack of direction, of a man with no family life.