జొన్న పెరిగితే జాడు, వరి పెరిగితే వడ్లు.
jonna perigite jadu, vari perigite vadlu.
If sorghum grows tall it becomes fodder, if paddy grows it becomes grain.
This proverb is used to describe how growth affects different things differently. Just as sorghum (jonna) loses its grain value and becomes mere fodder (jaadu) when it grows excessively tall, but paddy (vari) yields more grain (vadlu), human endeavors or traits must be channeled correctly. It emphasizes that excessive growth in the wrong direction can be useless, while growth in the right context leads to productivity.
Related Phrases
శిష్యుడు పెరిగితే గురువుకు మించిపోతాడు
shishyudu perigite guruvuku minchipotadu
If the disciple grows, he will surpass the teacher.
This expression is used to describe a situation where a student or protege excels to such an extent that they become more skilled, famous, or capable than their own mentor. It signifies the success of the teacher's guidance while acknowledging the exceptional talent of the pupil.
పెంటకుప్ప పెరిగితే, పేదరైతు పెద్దవాడగును.
pentakuppa perigite, pedaraitu peddavadagunu.
If the manure heap grows, the poor farmer becomes great.
This proverb highlights the importance of organic waste and manure in agriculture. It means that as a farmer accumulates more organic waste/manure (pentakuppa), the fertility of the land increases, leading to better yields and eventually making the farmer wealthy and successful. It emphasizes that hard work and the collection of resources, even those considered lowly, lead to prosperity.
గాలికి పుట్టి ధూళికి పెరిగినట్టు
galiki putti dhuliki periginattu
Born to the wind and raised by the dust.
This expression refers to someone who grew up without any proper guidance, care, or parental supervision. It is often used to describe people who are self-made or, more commonly, those who lack manners and discipline because they were left to fend for themselves like weeds in the wind.
గాలికి పుట్టి ధూళికి పెరిగినట్లు
galiki putti dhuliki periginatlu
Born to the wind and raised in the dust.
This expression is used to describe a person who has grown up without any proper guidance, care, or parental supervision. It often refers to someone who is self-made or has survived a neglected childhood, lacking a structured upbringing or stable background.
జొన్న పెరిగితే జాడు, వరి పెరిగితే వడ్డు.
jonna perigite jadu, vari perigite vaddu.
If sorghum grows, it's just stalk; if rice grows, it's a harvest.
This proverb highlights the difference in productivity between crops. It means that tall growth in sorghum (jowar) doesn't necessarily mean high yield as it mostly results in fodder (stalk), whereas vigorous growth in paddy leads to a plentiful grain harvest at the bank. It is used metaphorically to say that appearances of growth or activity are only valuable if they result in actual substance or wealth.
గాలికి పుట్టి, ధూళికి పెరిగినట్లు
galiki putti, dhuliki periginatlu
Born to the wind and raised in the dust.
This expression describes someone who grew up without any parental care, guidance, or proper upbringing. It is used to refer to people who are self-raised in neglectful conditions or things that have appeared and developed haphazardly without any formal foundation or supervision.
గాలికి పుట్టి ధూళికి పెరిగినట్టు
galiki putti dhuliki periginattu
Born of the wind, and reared up by the dust. Said by parents to an ungrateful son, or by a benefactor to an ungrateful dependant.
This expression refers to someone who grew up without proper care, guidance, or parental supervision. It is often used to describe a person who has become wayward or unrefined due to a lack of structured upbringing and support.
వచ్చీరాని చన్ను, పేరీ పేరని పెరుగు
vachchirani channu, peri perani perugu
Breast milk that hasn't fully come in, and curd that hasn't fully set.
This expression is used to describe something that is incomplete, half-baked, or in an intermediate state where it is neither here nor there. It highlights the uselessness or dissatisfaction caused by things that are not fully developed or finished, such as a task left halfway or a skill that is poorly acquired.
జరిగితే జల్లెడతో నీళ్ళు మోస్తారు.
jarigite jalledato nillu mostaru.
If things go their way, they will even carry water in a sieve.
This expression is used to describe a streak of extreme good luck or high efficiency where even the impossible becomes possible. It suggests that when a person is in a favorable period or possesses great skill/determination, they can achieve success against all odds, metaphorically carrying water in a leaky sieve.
పేరితే పాలే పెరుగు
perite pale perugu
If they curdle, even milk becomes yogurt
This proverb implies that with patience, time, or the right conditions, a transformation occurs. It is often used to suggest that things will eventually take their proper shape or reach their potential if given the necessary time and environment.