దొంగలు తోలిన గొడ్డు ఏ రేవున దాటినా ఒకటే
dongalu tolina goddu e revuna datina okate
It matters not which ford was crossed by the stolen ox. When one suffers a loss the cause matters little.
This proverb implies that when something is stolen or obtained illegally, the specific route or method of disposal doesn't matter to the thief, as the end result (the loss for the owner) is the same. It is used to suggest that once a situation is beyond repair or an asset is lost, the minor details of how it happened are irrelevant.
Related Phrases
నత్తగుల్లలన్నీ ఒక రేవున, ముత్యపు చిప్పలన్నీ ఒక రేవున
nattagullalanni oka revuna, mutyapu chippalanni oka revuna
Common oysters are in one spot, and pearl oysters in another.
This expression is used to describe a clear segregation between two groups based on quality, status, or nature. It implies that like-minded or similar-valued things (or people) naturally group together, separating the common or inferior from the rare or superior.
28
గుడ్డి కన్ను మూసినా ఒకటే తెరిచినా ఒకటే
guddi kannu musina okate terichina okate
It matters not whether the blind eye is open or shut. A useless man's absence is as good as his presence.
This proverb is used to describe a situation or action that yields no benefit or makes no difference regardless of the effort or choice made. It refers to something that is fundamentally useless or redundant, where the outcome remains unchanged by any change in state.
దొంగ గొడ్డు మెడకు దుడ్డు కట్టినట్లు
donga goddu medaku duddu kattinatlu
Like tying a heavy stick to the neck of a straying or stolen cattle.
This proverb is used to describe an action taken to restrict someone's movement or to keep a constant watch on a person who is prone to mischief or escaping. Just as a heavy log (duddu) is tied to the neck of a cow that tends to wander away or jump fences, this expression refers to imposing strict controls or burdens to prevent someone from acting out of line.
దొడ్డెడు గొడ్లను దొంగలు తోలుకొని పోతే, గొడ్డు గేదె శ్రీ మహాలక్ష్మి అన్నట్లు.
doddedu godlanu dongalu tolukoni pote, goddu gede shri mahalakshmi annatlu.
After the whole of the cattle had been stolen from the shed, the barren buffalo became as valuable as Mahâ Lakshmi ( the goddess of fortune ).
This proverb describes a situation where someone tries to hide a loss or find false consolation by valuing something worthless only after their valuable assets are gone. It is used when someone suddenly appreciates a useless item or person simply because they have nothing better left, or when making excuses for a failure.
దొడ్డెడు గొడ్లను దొంగలు తోలుకపోతే, గొడ్డు గేదె శ్రీ మహాలక్ష్మి.
doddedu godlanu dongalu tolukapote, goddu gede shri mahalakshmi.
When thieves drive away a whole shed full of cattle, even a barren buffalo is considered Goddess Lakshmi.
This proverb is used to describe a situation where someone who has lost everything suddenly realizes the value of the little that remains. It highlights how people ignore or undervalue their possessions when they have plenty, but start treating even the most useless or insignificant remnant as a precious treasure once a disaster strikes.
కుండలో గుర్రాలు తోలినట్లు
kundalo gurralu tolinatlu
Like driving horses inside a pot
This expression is used to describe someone who makes grand claims or performs 'heroic' acts in a safe, restricted environment where there is no actual risk or challenge. It refers to a person who boasts about their abilities without ever facing real-world testing or competition.
దొంగలు తోలిన గొడ్డు ఏ రేవున దాటినా ఒకటే
dongalu tolina goddu e revuna datina okate
It doesn't matter which riverbank a stolen ox crosses.
This proverb implies that once something is stolen or lost to bad actors, the specific path or method of its disappearance becomes irrelevant to the owner. It is also used to describe situations where the final negative outcome is certain, making the minor details of how it happened insignificant.
ఏలిన వానికి రేయంబగలు ఒకటే
elina vaniki reyambagalu okate
Day and night are one to the [Supreme] Ruler. "The darkness and the light are both alike to Thee." Psalm cxxxix. 12.
This expression refers to someone who is in a position of total authority or absolute power. It suggests that for a person who owns or controls everything, there are no restrictions or boundaries of time, and they can act according to their will whenever they please.
పాము చిన్నదైనా ఒకటే, పెద్దదైనా ఒకటే
pamu chinnadaina okate, peddadaina okate
A snake is the same whether small or big.
This expression is used to signify that danger or an enemy should not be underestimated based on size or scale. Just as a small snake's venom can be as lethal as a large one's, a problem or opponent remains dangerous regardless of their stature.
గొడ్డువాడు గొడ్డుకు ఏడిస్తే, గొడారివాడు తోలుకు ఏడ్చినాడు
godduvadu godduku ediste, godarivadu toluku edchinadu
When the owner cried for the cow [he had lost,] the shoe- maker cried for the hide.
This proverb describes a situation where one person is mourning a great loss while another person is only interested in how they can selfishly profit from that tragedy. It highlights the contrast between genuine grief and cold-hearted opportunism.
It is an ill wind that blows nobody good.