దున్నిన పొలానికి, తాగిన గంజికి సరి.
dunnina polaniki, tagina ganjiki sari.
Equal to the field plowed and the porridge consumed.
This proverb describes a situation where the effort put into a task is exactly equal to the reward or compensation received, resulting in no net gain or profit. It is used to express that someone's hard work only managed to cover their basic sustenance or expenses, leaving them in a break-even state.
Related Phrases
దున్నిన పొలానికీ తాగిన గంజికీ సరి
dunnina polaniki tagina ganjiki sari
The rice water which he drank was equivalent to the field which he ploughed. Pay proportionate to labor.
This proverb is used to describe a situation where the effort or investment put into a task is exactly equal to the reward or result gained, leaving no profit or surplus. It refers to a break-even scenario or a hand-to-mouth existence where one works just enough to survive.
చావదీసినంత పని అయినా, చారెడు గంజికి దోవలేదు
chavadisinanta pani ayina, charedu ganjiki dovaledu
Even after working to the point of death, there is no way to get a palmful of gruel.
This expression describes a situation of extreme exploitation or poverty where someone works incredibly hard, to the point of exhaustion or 'near death,' yet remains unable to secure even the most basic necessities like a small amount of food (ganji). It is used to highlight the injustice of backbreaking labor that yields no basic survival reward.
తల్లికి తగిన బిడ్డ, ఇంటికి తగిన పందిరి
talliki tagina bidda, intiki tagina pandiri
A child suitable for the mother, a porch suitable for the house
This proverb describes a perfect match or a natural compatibility between two entities. Just as a child reflects the traits of the mother or a porch is built to complement the structure of a house, it is used to highlight that someone or something is exactly as expected given their origin or environment.
చెట్టుకు తగిన గాలి
chettuku tagina gali
The wind that is suitable for the tree.
This expression is used to describe a situation where someone gets exactly what they deserve, or when a consequence is perfectly matched to an action or a person's character. It is similar to the English proverb 'As you sow, so shall you reap' or 'To each according to their capacity.'
ఫలానికి తగిన బీజము, నేలకు తగిన నీరు
phalaniki tagina bijamu, nelaku tagina niru
Seed suitable for the fruit, water suitable for the soil
This proverb suggests that results are dictated by the quality of inputs and the environment. Just as a specific seed determines the fruit and the soil type determines the water requirement, the outcome of any endeavor depends on using the right resources and adapting to the specific circumstances.
తల్లికి తగిన బిడ్డ, ఇంటికి తగిన పందిలి
talliki tagina bidda, intiki tagina pandili
A child worthy of its mother, a Pandili fit for the house.
This proverb is used to describe two things or people that are perfectly matched in quality, character, or behavior. It is often used to remark on how a child's traits mirror their parent's, or how an environment is perfectly suited to its occupants.
రోగానికి, రాగానికి, భోగానికి అంతం లేదు
roganiki, raganiki, bhoganiki antam ledu
There is no end to disease, desire (music/attachment), and indulgence.
This proverb highlights the insatiable nature of three things: illnesses that can keep occurring, melodies or attachments (raga) that can be endless, and the pursuit of luxury or pleasure (bhoga) which never feels sufficient. It is used to suggest that one should practice moderation and detachment because these three aspects of life have no natural stopping point.
బడివారపు నక్క కుక్కల పొలానికి పోయిందట
badivarapu nakka kukkala polaniki poyindata
The Saturday fox supposedly went to the field of dogs.
This proverb describes a situation where someone who is already in a weak or precarious position foolishly walks into a territory full of their enemies or a place of certain danger. It is used to highlight the height of stupidity or an invitation to one's own downfall.
గంజి తాగినా, లంజ కావాలి
ganji tagina, lanja kavali
Even if one only drinks porridge, they still want a concubine.
This proverb is used to criticize someone who lacks basic necessities or lives in poverty but still harbors expensive, immoral, or luxury-seeking desires. It highlights the irony of having high demands or vices without having the means to fulfill basic needs like food.
అంతకు తగిన గంత, గంతకు తగిన బొంత.
antaku tagina ganta, gantaku tagina bonta.
A pack-saddle fits the size, and a quilt fits the pack-saddle.
This proverb is used to describe a perfect match or a situation where things are suited to each other, often used in a sarcastic or humorous way to describe a couple or a pair of people who share the same (often negative) traits or habits. It implies that for every person or situation, there is a corresponding match that deserves them.