ఎక్కువ తెలివి ఏడ్పుల కారణం, తక్కువ తెలివి తన్నుల కారణం.

ekkuva telivi edpula karanam, takkuva telivi tannula karanam.

Translation

Too much intelligence causes crying, too little intelligence causes beatings.

Meaning

This proverb highlights the irony of intelligence levels: being overly clever or sensitive often leads to emotional distress or overthinking, whereas having very little intelligence or common sense results in physical consequences or being bullied by others. It suggests that both extremes have their own disadvantages.

Related Phrases

Little sense, great appetite. Eating one's senses away.

This expression is used to describe a person who lacks the common sense or skill to earn a living or work efficiently, yet has high demands or appetites. It highlights the irony of someone who cannot contribute much but expects a lot in return.

Low intelligence, high hunger

This expression is used to mock someone who lacks common sense or intelligence but has a very large appetite or demands a lot of resources. It describes a person who doesn't contribute much intellectually but consumes a lot.

Grazing Karanum, shouting Karanum, writing Karanum

This expression describes someone who claims to be an expert in everything but lacks true focus or mastery in a specific trade. It refers to a person who tries to perform multiple roles (like a village head or accountant—Karanum) such as supervising livestock, managing communications, and bookkeeping, often used to mock someone who meddles in every task without doing any properly.

Low intelligence, high hunger.

This expression is used to describe a person who lacks common sense or productivity but has excessive demands or needs. It highlights a mismatch between one's capabilities and their consumption or expectations, often used sarcastically to mock laziness or incompetence combined with greed.

Less intelligence leads to terrible consequences

This proverb is used to describe a person who lacks common sense or wisdom, whose poorly thought-out actions eventually result in a disaster or a huge mess for themselves or others.

A hasty man is not wise.

This proverb suggests that when a person is in a state of extreme haste, anxiety, or impatience, their ability to think clearly and make rational decisions is diminished. It is used to advise someone to calm down and think before acting, as being overly eager or rushed often leads to poor judgment.

He that is hasty of spirit exalteth folly. Proverbs xiv. 29. A hasty man never wants woc. * Qual o pal tal o filho. † Patris est filius.

Low-priced gold has more impurities.

This proverb is used to indicate that when something is sold at an unusually low price, it is often of poor quality or has many defects. It is a cautionary saying used to remind people that 'you get what you pay for' and that cheap goods often come with hidden costs or flaws.

Even if poor in food, is one poor in caste/status?

This proverb is used to express that even if someone lacks financial resources or basic necessities like food, they still maintain their self-respect, dignity, or social standing. It highlights the idea that poverty does not equate to a loss of character or heritage.

A karaṇam to talk. A great talker but not good at his work.

This phrase refers to someone who creates a lot of noise or makes loud announcements but possesses no real power or authority. It is used to describe a person who is all talk and no action, or someone who holds a superficial position without the actual ability to influence outcomes.

There is no greater folly than turning back after having once ventured to run the risk.

This expression highlights the importance of consistency and courage. It suggests that once a person makes a firm decision or takes a bold step toward a goal, retreating due to fear or hesitation is the ultimate sign of weakness or lack of wisdom. It is used to encourage someone to see a task through to the end.

Turning back after putting one's hand to the plough. Fortune lost, nothing lost ; courage lost, much lost ; honour lost, more lost ; soul lost, all lost. (Dutch.)!