గొడారివాని వద్ద తోలు కొన్నట్లు

godarivani vadda tolu konnatlu

Translation

Like buying leather from a cobbler

Meaning

This expression is used to describe a situation where one attempts to get something from someone who is already in dire need of it themselves, or when one expects a bargain from a person who barely has enough resources to survive. It highlights the irony or futility of seeking a specific resource from a source that is its primary consumer or is impoverished.

Related Phrases

Like sharing one's joys and sorrows with someone.

This expression refers to the act of confiding in someone, sharing personal experiences, both good and bad. It is often used to describe deep conversations or the bonding that occurs when people share their life's ups and downs with a trusted person.

Like buying leather from a shoemaker. Purchasing at unreasonable prices. The shoemaker buys his leather to make up, not to retail to others.

This expression is used to describe a situation where someone is overly cautious or suspicious about getting a fair deal. Historically, a cobbler (godari) would know every flaw in the leather, so a customer would be extra wary of being cheated or given inferior scraps. It signifies dealing with an expert in a way that involves extreme scrutiny or hesitation.

To a man who wears sandals the whole earth seems to be covered with leather. A man in comfortable circumstances does not realize the wants of others,

This proverb describes a subjective perspective where a person's individual comfort or protection makes them oblivious to the hardships of others. It is used to point out that when someone is well-settled or privileged, they often assume that everyone else is also in the same secure position, or they perceive the world only through the lens of their own narrow experiences.

When asked which way, saying Godavari.

This expression describes a situation where someone gives an irrelevant, nonsensical, or rhyming answer to a question instead of providing the actual information requested. It highlights a lack of connection between the question asked and the response given, often used when someone is being evasive or is completely lost in conversation.

His wife is like a tumbler's (acrobat's) drum.

This proverb is used to describe a woman who is frequently scolded, beaten, or subjected to harsh treatment by everyone in the household, much like an acrobat's drum which is beaten on both sides by anyone and everyone. It highlights a state of being constantly abused or handled roughly.

Like having leather at a cobbler's place.

This expression describes a situation where something is available in abundance but is often in a state of disorder or not put to proper use for oneself. It refers to a person who has plenty of resources related to their profession but lacks the finished product for their own personal use, or more generally, someone who possesses resources but cannot manage them effectively.

If they approve of you they will cover you with a goat- skin; and if they choose you, with a sheepskin.

This expression is used to describe a situation where someone's kindness or simple needs are exploited. It suggests that when a person is too accommodating or humble, others take advantage of them by giving them low-quality things or burdens under the guise of 'honoring' or 'favoring' them. It highlights how modesty can sometimes invite mistreatment.

Lame horses and leather swords

This expression is used to describe a situation where the resources or tools available are completely ineffective or useless for the task at hand. Just as a lame horse cannot run and a leather sword cannot cut, it refers to having incompetent help or inadequate equipment.

Like selling the plate to buy anklets.

This proverb describes a situation where someone sacrifices a basic necessity or a useful tool for a luxury or a useless ornament. It refers to poor financial judgment or misplaced priorities, specifically trading something essential for survival for something that is merely for show.

When the owner cried for the cow [he had lost,] the shoe- maker cried for the hide.

This proverb describes a situation where one person is mourning a great loss while another person is only interested in how they can selfishly profit from that tragedy. It highlights the contrast between genuine grief and cold-hearted opportunism.

It is an ill wind that blows nobody good.