గొంతెమ్మ కోరికలు
gontemma korikalu
Gontemma's wishes
This expression refers to excessive, unrealistic, or unattainable desires. It is used to describe someone who asks for things far beyond their reach or merit, often compared to building castles in the air.
Related Phrases
మేడలు గుడిసెలు కావడం కన్నా, గుడిసెలు మేడలు కావడం మేలు.
medalu gudiselu kavadam kanna, gudiselu medalu kavadam melu.
It is better for huts to become mansions than for mansions to become huts.
This proverb emphasizes the importance of progress and upward mobility. It suggests that rising from poverty to wealth is a desirable journey, whereas falling from a high status to a low one is a tragedy. It is used to highlight the value of growth and the hardship of downfall.
గొంతమ్మ కోరికలు
gontamma korikalu
Gontamma's wishes.
This expression refers to endless, unrealistic, or extravagant demands that are difficult or impossible to fulfill. It is used to describe someone who keeps asking for more and more without any practical consideration or limit.
గాలి మేడలు కట్టడం
gali medalu kattadam
Building castles in the air
This expression refers to creating unrealistic plans or daydreams that have no solid foundation. It is used to describe someone who is being impractical or overly idealistic about the future without taking any concrete action.
గాలిలో మేడలు కట్టడం
galilo medalu kattadam
Building mansions in the air
This expression is used to describe someone who has unrealistic plans or daydreams about things that are unlikely to happen. It is equivalent to the English idiom 'building castles in the air'.
గొంతెమ్మ కోరికలు ఎండమావుల నీళ్లు.
gontemma korikalu endamavula nillu.
Gontemma's desires are like the water of a mirage.
This expression is used to describe excessive, unrealistic, or unattainable desires. Just as a mirage appears to be water but can never quench thirst, 'Gontemma's desires' refer to demands or wishes that are beyond one's means or are fundamentally impossible to fulfill.
కాకుల లెక్క కరణాల లెక్క
kakula lekka karanala lekka
Counting crows and accounting of village clerks
This expression refers to unreliable, fictitious, or manipulated statistics and records. It compares fraudulent bookkeeping or arbitrary reporting to trying to count a flying flock of crows, which is impossible to verify and often based on guesswork or deception.
ఎల్లి శెట్టి లెక్క ఏక లెక్క.
elli shetti lekka eka lekka.
Elli Šetti's account is a single account. Receipts and disbursements, profits and loss, all muddled up together.
This expression is used to describe a person who is extremely stubborn or inflexible in their reasoning. It refers to someone who makes an initial calculation or decision and refuses to change it, even when shown to be wrong or when circumstances change. It highlights a lack of logic or a 'one-track' mind.
ఐదుసార్లు గొర్రెల మంద కట్టడం, తైనెలలో దున్నడం ఒకటే.
aidusarlu gorrela manda kattadam, tainelalo dunnadam okate.
Penning a flock of sheep five times is equal to ploughing in the month of Magha (January-February).
This agricultural proverb emphasizes the high value of organic manure. It suggests that the natural fertilization provided by sheep resting on a field five times provides the same soil enrichment and yield benefits as intensive ploughing during the peak season.
గాలిమేడలు కట్టడం
galimedalu kattadam
Building castles in the air
This expression is used to describe someone who indulges in unrealistic dreams, impractical plans, or visionary schemes that have no foundation in reality. It is used when someone is daydreaming or making grand promises that they cannot fulfill.
పక్కలో కత్తి
pakkalo katti
A sword by the side [ on a bed ].
This expression refers to a hidden enemy or a traitor who is very close to you, posing a constant, immediate threat while pretending to be an ally. It is used to describe someone trustworthy who could betray you at any moment.