గురి కుదిరితే, గుణం కుదురుతుంది.
guri kudirite, gunam kudurutundi.
If the aim is fixed, the character will be settled.
This expression suggests that having a clear goal or focus in life naturally leads to discipline and good character. When one is dedicated to a specific purpose, their behavior and attributes align to achieve it.
Related Phrases
ప్రియములేని కూడు పిండముతో సమానము
priyamuleni kudu pindamuto samanamu
Food served without affection is equal to funeral offerings.
This expression highlights that the hospitality and love with which food is served are more important than the food itself. Food served by someone who does not like you or without genuine warmth is compared to 'Pindam' (food offered to the deceased), implying it is soul-less or insulting to consume.
సాలెకూ జంగానికీ సంధి కుదురుతుందా?
saleku janganiki sandhi kudurutunda?
Can the weaver and the tailor be reconciled ?
This proverb is used to describe a situation where two parties are fundamentally incompatible or have a long-standing, inherent rivalry. Historically, in some regions, these two communities had conflicting interests or customs, leading to the idea that a peaceful agreement between them is nearly impossible. It is applied today to any two people or groups who are naturally at odds.
This is a joke :—the tailors cut up the weavers' cloth.
చేనుకుదురు, ఆట కుదురు ఉండాలి.
chenukuduru, ata kuduru undali.
There should be stability in the field and stability in the play.
This proverb emphasizes the importance of having a solid foundation and focus in both work (represented by the field/farming) and leisure or external activities (represented by play). It suggests that to be successful, one must ensure their livelihood is secure and their actions are disciplined and steady.
చవిలేని కూడు కుడిచినట్లు
chavileni kudu kudichinatlu
Like eating food that has no taste.
This expression is used to describe an experience or activity that is dull, uninteresting, or lacks any satisfaction. Just as eating tasteless food provides no pleasure despite fulfilling a necessity, it refers to performing a task or attending an event that is completely bland and monotonous.
నక్క ముదిరితే వాడు, తొండ ముదిరితే ఊసరవెల్లి.
nakka mudirite vadu, tonda mudirite usaravelli.
If a fox ages/matures, it becomes a 'vadu' (cunning man); if a garden lizard ages/matures, it becomes a chameleon.
This expression is used to describe how people or situations evolve into more extreme or devious versions of themselves. It suggests that with age or experience, a person's inherent traits (especially negative ones like cunningness or fickleness) become more pronounced and refined. It is often used to mock someone who has become increasingly manipulative or prone to changing their stance.
కూడిందమ్మ గుణం, కుదిరిందమ్మా పెళ్ళి
kudindamma gunam, kudirindamma pelli
The bride's character matched, and the wedding was fixed.
This proverb is used to describe a situation where two people are equally matched in their flaws or habits (often negative), making them a perfect pair for each other. It implies that a relationship or partnership succeeded because both parties share similar characteristics or temperaments.
రసం ముదిరితే రాగం, పాకం ముదిరితే పాట
rasam mudirite ragam, pakam mudirite pata
If the juice/essence deepens it becomes a melody; if the syrup matures it becomes a song.
This expression highlights that true art and beauty emerge from maturity and intensity. Just as a melody is formed when an emotion (rasam) reaches its peak, and a song becomes sweet like a thick syrup (pakam) when boiled to perfection, excellence in any field is achieved through depth and refinement over time.
తొండ ముదిరితే ఊసరవెల్లి, గొల్ల ముదిరితే పిళ్ళ
tonda mudirite usaravelli, golla mudirite pilla
If a garden lizard matures, it becomes a chameleon; if a shepherd matures, he becomes a monk.
This proverb highlights how people's nature or professional identity changes as they grow older or more experienced. It suggests that with age and experience, individuals often undergo a transformation into a more complex or refined version of themselves, similar to how a common lizard is perceived to change into a more specialized chameleon.
సాలెకు జంగానికి సాపత్యం కుదురుతుందా?
saleku janganiki sapatyam kudurutunda?
Can there be compatibility between a weaver and a Jangama (Shaivite monk)?
This expression is used to highlight a total lack of compatibility between two people, ideas, or things that are fundamentally different in nature, lifestyle, or principles. It suggests that certain combinations are inherently mismatched and can never work together harmoniously.
ఆలు కుదురైతే చేను కుదురు
alu kuduraite chenu kuduru
If the wife is steady, the farm is steady.
This proverb emphasizes the central role of a woman in managing a household and its prosperity. It means that if a wife is disciplined, hardworking, and manages the home well, the family's assets and livelihood (symbolized by the 'farm') will also be stable and successful.