నక్క ముదిరితే వాడు, తొండ ముదిరితే ఊసరవెల్లి.
nakka mudirite vadu, tonda mudirite usaravelli.
If a fox ages/matures, it becomes a 'vadu' (cunning man); if a garden lizard ages/matures, it becomes a chameleon.
This expression is used to describe how people or situations evolve into more extreme or devious versions of themselves. It suggests that with age or experience, a person's inherent traits (especially negative ones like cunningness or fickleness) become more pronounced and refined. It is often used to mock someone who has become increasingly manipulative or prone to changing their stance.
Related Phrases
తొండ ముదిరి ఊసరవెల్లి అయినట్లు
tonda mudiri usaravelli ayinatlu
Like a garden lizard maturing into a chameleon.
This proverb describes a situation where someone's negative traits or cunning nature have worsened or intensified over time. It is used to refer to an individual who has transitioned from being a small-time troublemaker to a highly deceptive or dangerous person.
నలుపు ముదిరితే తెలుపు
nalupu mudirite telupu
When black matures, it becomes white.
This expression is used to describe the aging process, specifically referring to how black hair eventually turns white as one gets older. It highlights the inevitability of aging and the transition into the senior stages of life.
రంగులు మార్చేది ఊసరవెల్లి.
rangulu marchedi usaravelli.
The chameleon is the one that changes colors.
This expression is used to describe a person who frequently changes their opinions, allegiances, or behavior to suit their self-interest or the current situation. It refers to someone who is hypocritical, inconsistent, or untrustworthy, much like a chameleon changing its skin color to blend into its environment.
వైరాగ్యం ముదిరితే, వారవనిత కూడా తల్లితో సమానం.
vairagyam mudirite, varavanita kuda tallito samanam.
When detachment becomes extreme, even a courtesan is equal to one's mother.
This expression refers to a state of total renunciation or disillusionment with worldly desires. It implies that when a person reaches a peak level of detachment (vairagya), they no longer view others through the lens of lust or social labels, treating everyone with the same respect or neutrality as they would their own mother. It is often used to describe someone who has completely lost interest in material or carnal pleasures.
బ్రహ్మచారి ముదిరినా, బెండకాయ ముదిరినా, లంజ ముదిరినా పనికిరాదు
brahmachari mudirina, bendakaya mudirina, lanja mudirina panikiradu
An aging bachelor, an overripe okra, and an aging prostitute are of no use.
This is a traditional Telugu proverb used to describe things or people that lose their value, utility, or charm once they pass their prime. Just as an overripe okra becomes too fibrous to cook, certain roles or states of being become problematic or ineffective if they persist too long beyond their ideal time.
రసం ముదిరితే రాగం, పాకం ముదిరితే పాట
rasam mudirite ragam, pakam mudirite pata
If the juice/essence deepens it becomes a melody; if the syrup matures it becomes a song.
This expression highlights that true art and beauty emerge from maturity and intensity. Just as a melody is formed when an emotion (rasam) reaches its peak, and a song becomes sweet like a thick syrup (pakam) when boiled to perfection, excellence in any field is achieved through depth and refinement over time.
మనసు కుదిరితే మల్లి, మనసు కుదరకపోతే ఎల్లి
manasu kudirite malli, manasu kudarakapote elli
If the heart agrees, she is Malli; if the heart does not agree, she is Elli.
This expression highlights how human perception and relationships are entirely dependent on one's mindset or mood. When you like someone or are in a good mood, you treat them with respect (Malli - a respectful name); when you are displeased or lose interest, you treat the same person with disregard (Elli - a derogatory or casual way to address someone). It is used to describe fickle-mindedness or how subjective feelings dictate one's behavior toward others.
తొండ ముదిరితే ఊసరవెల్లి, గొల్ల ముదిరితే పిళ్ళ
tonda mudirite usaravelli, golla mudirite pilla
If a garden lizard matures, it becomes a chameleon; if a shepherd matures, he becomes a monk.
This proverb highlights how people's nature or professional identity changes as they grow older or more experienced. It suggests that with age and experience, individuals often undergo a transformation into a more complex or refined version of themselves, similar to how a common lizard is perceived to change into a more specialized chameleon.
రండ ముదిరితే రంగసాని, తొండ ముదిరితే ఊసరవెల్లి
randa mudirite rangasani, tonda mudirite usaravelli
A widow becoming a courtesan as she ages is like a garden lizard becoming a chameleon as it matures.
This proverb is used to describe how people or situations can change into more cunning, complex, or undesirable forms over time or with experience. It suggests that certain negative traits or circumstances tend to evolve into more sophisticated versions of themselves rather than improving.
తొండ ముదిరి ఊసరవెల్లి అయినట్టు
tonda mudiri usaravelli ayinattu
The Tonda grew old, and became an Usaravilli.
This expression is used to describe a situation where a minor problem or a simple person evolves into something much more complex, cunning, or dangerous. It often refers to someone becoming more deceptive or manipulative as they gain experience or grow older.
Tonda is a bloodsucker ( chameleon ) which when old is called Usaravilli. Vice growing with age.