గురిగింజ తన కింద నలుపు ఎరుగదు
guriginja tana kinda nalupu erugadu
The scarlet gourd seed does not know the blackness underneath it.
This proverb is used to describe a person who points out flaws in others while being completely oblivious to their own faults or shortcomings. Just like the bright red Guriginja seed which has a black spot at its base that it cannot see, some people ignore their own negative traits.
Related Phrases
ఈతగింజ ఇచ్చి తాటిగింజ లాగేవాడు
itaginja ichchi tatiginja lagevadu
A man who gives a date stone and takes a palmyra nut.
This expression describes a manipulative or extremely shrewd person who gives something of very little value (a small date seed) to gain something much more valuable (a large palmyra seed). It is used to caution against people who perform small favors only to demand or extract much larger benefits in return.
Íta is the wild date ( Phoenix Sylvestris ). Tāḍu is the Palmyra ( Borassus Flabelliformis ). Offering a gift of slight value for the purpose of gaining a rich present. Throw in a sprat to catch a salmon.
కస్తూరి నలుపే, తిలపిండి నలుపే
kasturi nalupe, tilapindi nalupe
Musk is black, and sesame seed cake is also black.
This expression highlights that things which appear identical on the surface can have vastly different intrinsic values. Just as expensive musk and cheap sesame residue look similar because of their color, one cannot judge the quality or worth of something based solely on its external appearance.
గురిగింజ తన ముడ్డి కింద నలుపు ఎరగదు
guriginja tana muddi kinda nalupu eragadu
A rosary pea seed is unaware of the black spot on its bottom.
This proverb is used to describe a person who is quick to find faults in others while being completely oblivious to their own flaws or shortcomings. Similar to 'the pot calling the kettle black,' it highlights hypocrisy and lack of self-awareness.
ఆకలి రుచి ఎరుగదు, నిద్ర సుఖమెరుగదు
akali ruchi erugadu, nidra sukhamerugadu
Hunger knows no taste, sleep knows no comfort.
When someone is truly hungry, they don't care about the taste or quality of the food; they just want to eat. Similarly, when someone is exhausted and needs sleep, they don't care about the comfort or luxury of the bed; they can sleep anywhere. This expression is used to highlight that basic survival needs override preferences or luxuries.
త్రోవ దొరతనమెరుగదు, నిద్ర సుఖమెరుగదు.
trova doratanamerugadu, nidra sukhamerugadu.
The road does not know authority; sleep does not know luxury.
This proverb highlights that certain natural states or circumstances are indifferent to status or comfort. Traveling on a road requires effort regardless of one's social standing (authority), and when a person is truly exhausted, they will fall asleep regardless of how comfortable the bed is.
గుడ్డి గుణం ఎరుగదు, వడ్డి మొన ఎరుగదు
guddi gunam erugadu, vaddi mona erugadu
Blindness knows no quality; interest (usury) knows no tip (limit).
This proverb highlights two relentless or indifferent states. Just as a blind person cannot perceive the quality or beauty of something, a moneylender or the concept of interest (interest on debt) is indifferent to the struggles of the debtor and only cares about accumulation. It is used to describe situations where someone acts without empathy or when a burden keeps growing regardless of the circumstances.
గురివింద గింజ తన ఎరుపు ఎరుగును గాని తన ముడ్డి కింద నలుపు ఎరుగదు
gurivinda ginja tana erupu erugunu gani tana muddi kinda nalupu erugadu
The Guruvinda seed knows its redness, but not the blackness of its lower part. A man values himself highly, but does not know his own defects. No one sees his own faults. (German.)
This proverb is used to describe a person who is quick to point out faults in others while being completely oblivious to their own flaws. The Gurivinda seed (Rosary Pea) is bright red and beautiful, but has a distinct black spot at its bottom which it cannot 'see'. It serves as a metaphor for hypocrisy and lack of self-awareness.
కాకి పుట్టి నలుపే పెరిగి నలుపే
kaki putti nalupe perigi nalupe
The crow is black when it is born, and black when it is grown.
This expression is used to describe something or someone that remains unchanged regardless of time or circumstances. It implies that certain inherent traits, habits, or characters are permanent and will not change as one grows or matures. It is often used to refer to people who do not learn from experience or who maintain their original nature (often a negative one) forever.
What's bred in the bone will never be out of the flesh. The wolf changes his hair but not his nature. (Latina.)!
జొన్నగింజ ఊచబియ్యం, వరిగింజ అటుకుబియ్యం
jonnaginja uchabiyyam, variginja atukubiyyam
Sorghum grain is like tender grain, paddy grain is like flattened rice grain.
This proverb is used to describe the inherent nature or qualities of different things. It signifies that every object or person has their own specific utility and characteristics, emphasizing that one should understand the natural state or the processed form of things to appreciate their value.
చేప కింద నీరులా
chepa kinda nirula
Like water under a mat.
This refers to something done secretly. Though on the surface it appears fine, it can be quite dangerous in the consequence.