గుర్రము వలె కుక్కను పెంచి రెడ్డి తానే మొరిగినాడట.
gurramu vale kukkanu penchi reddi tane moriginadata.
The Reddi fed his dog like a horse, and barked himself. To pay a servant extravagantly and do his work yourself.
This proverb is used to describe a situation where someone invests heavily in a person or a resource expecting high-quality results, but the investment proves useless, forcing the person to do the work themselves. It satirizes poor judgment and the irony of having to perform a lowly task despite having hired or trained someone else to do it.
* En ond Hest aeder saa meget som en god. † Aprés perdre perd on blcu.
Related Phrases
ఎన్నడూ ఎరగని రెడ్డి గుర్రమెక్కితే, ముందూ వెనక ఆయెను
ennadu eragani reddi gurramekkite, mundu venaka ayenu
The Reddi who had never mounted a horse before, sat with his face to the tail.
This proverb is used to describe an inexperienced or unskilled person who tries to do something for the first time and ends up making a mess of it due to over-excitement or lack of knowledge. It highlights how someone might struggle or behave awkwardly when suddenly put in a position of authority or given a new responsibility they are not prepared for.
ఏనుగును చూసి కుక్కలు మొరిగినట్టు
enugunu chusi kukkalu moriginattu
Like dogs barking at an elephant.
This proverb is used to describe a situation where small-minded or insignificant people criticize or mock someone far superior or powerful. It implies that the superior person (the elephant) is unaffected by the noisy, futile criticisms (the barking dogs) and continues on their path with dignity.
కుక్క బదులుగా గాడిద మొరిగిందట
kukka baduluga gadida morigindata
The donkey barked instead of the dog
This expression is used to describe a situation where someone incompetent or unqualified tries to perform a task belonging to an expert, leading to failure or a ridiculous outcome. It highlights the mismatch between a person's abilities and the role they are trying to fulfill.
కుక్కను గుర్రంవలె సాకి, దొంగ వస్తే రెడ్డి మొరిగినాడంట
kukkanu gurramvale saki, donga vaste reddi moriginadanta
He raised the dog like a horse, but when the thief came, the owner (Reddy) had to bark.
This proverb is used to describe a situation where one invests heavily in someone or something to perform a specific duty, but when the time comes, that person fails to act, forcing the provider to do the work themselves. It highlights the irony of wasted efforts on incompetent or ungrateful dependents.
మొరిగే కుక్క కరవదు.
morige kukka karavadu.
A dog that barks does not bite.
It is said that a shouting man does not harm really. It is not necessary to take the loud threats of one seriously, because one may not really be able to carry out one’s threats.
కంసారి పెంచిన గుర్రం చక్క పెళ్ళు తిన్నదట
kamsari penchina gurram chakka pellu tinnadata
The horse raised by a goldsmith ate wood shavings.
This proverb is used to describe a situation where someone or something is raised or developed in an environment where the available resources or 'nutrition' are insufficient or inappropriate. Just as a goldsmith uses wood shavings for his furnace rather than fodder, a horse raised in such an environment ends up eating what is available (wood shavings) instead of grass, leading to poor growth or quality. It highlights the impact of one's upbringing or environment on their character and capabilities.
గుట్టకు మొరిగినా కుక్క గుడ్లు వెళ్ళి చచ్చిందట
guttaku morigina kukka gudlu velli chachchindata
The dog barked at the hill until its eyeballs popped out and it died.
This proverb is used to describe a situation where someone exerts immense effort or anger against a person or entity that is far more powerful or indifferent. It signifies that futile opposition or barking at something unshakeable only results in self-destruction or exhaustion for the instigator, without affecting the target at all.
కుక్కను పందివలె పెంచి దొంగవస్తే ఆలుమగలే మొరిగినారట.
kukkanu pandivale penchi dongavaste alumagale moriginarata.
Raising a dog like a pig, when a thief came, the husband and wife had to bark.
This proverb highlights the consequences of misplaced or poor training. If you pamper a guard dog by overfeeding it and making it lazy (like a pig) instead of training it to be alert, it becomes useless. In a crisis, the owners end up doing the work the subordinate or resource was supposed to do. It is used to mock people who waste resources on incompetent help.
కూచిపూడి కుక్క మొరిగినా సంగీతమే.
kuchipudi kukka morigina sangitame.
Even if a dog from Kuchipudi barks, it is music.
This proverb highlights the influence of one's environment and upbringing. Kuchipudi is a village famous for its classical dance and music; therefore, the saying suggests that in a place so deeply rooted in art, even the most mundane sounds (like a dog barking) possess artistic quality. It is used to describe a person who is so naturally talented or well-trained that even their casual efforts are impressive.
కూచిపూడిలో కుక్క మొరిగినా సంగీతమే
kuchipudilo kukka morigina sangitame
Even if a dog barks in Kuchipudi, it sounds like music.
This proverb is used to highlight the prestige or high standards of a place or environment known for a specific art or excellence. Kuchipudi is a village famous for the classical dance form of the same name. The saying implies that when you are in a place filled with talent and culture, even the most mundane or random sounds seem refined and artistic.