హసేను హుసేను సేద్యం చేస్తే, ముచ్చెలతో పంచుకొన్నారట పంటను
hasenu husenu sedyam cheste, muchchelato panchukonnarata pantanu
When Hasen and Husen did farming, they shared the harvest with their footwear.
This proverb is used to describe a situation where the profit or outcome of a joint venture is so meager that it isn't worth the effort, or it gets entirely consumed by basic overhead costs. It mocks inefficient partnerships or projects where the participants end up with nothing substantial to show for their hard work.
Related Phrases
ఊరి ముందరి సేద్యం, మద్ది కాడి, బద్దెల పలుపు ఉంటే, ఆరేండ్లు సేద్యం చేస్తానన్నదట ఎద్దు
uri mundari sedyam, maddi kadi, baddela palupu unte, arendlu sedyam chestanannadata eddu
The ox said it would farm for six years if the field was in front of the village, the yoke was made of Maddi wood, and the rope was made of bamboo strips.
This proverb describes someone who sets ideal or impossible conditions before committing to a task. It highlights the tendency to blame external factors or demand perfect resources to justify one's willingness to work, implying that with such perfect comforts, anyone would be willing to do the job.
తండ్రి సేద్యం, కొడుకు వైద్యం, కూడు మధ్యం
tandri sedyam, koduku vaidyam, kudu madhyam
Father's farming, son's medical practice, and food in the middle.
This proverb highlights a traditional ideal for a prosperous and stable family. It suggests that if the father takes care of agriculture (ensuring food security) and the son becomes a doctor (ensuring health and income), the family will always have 'koodu' (food/sustenance) right in the middle or in abundance. It is used to describe a perfectly balanced and self-sufficient household.
పదిమంది కలవాడు పంద అయినా సేద్యం చేస్తాడు
padimandi kalavadu panda ayina sedyam chestadu
One who has ten people behind him can do farming even if he is a coward.
This proverb emphasizes the power of teamwork and support. It suggests that even an incompetent or timid person can achieve great tasks, like agriculture, if they have a large family or a strong team to support and guide them. Success often depends more on collective strength than individual ability.
తండ్రి సేద్యం, కొడుకు వైద్యం, కూడు మద్యం
tandri sedyam, koduku vaidyam, kudu madyam
Father's farming, son's medicine, and food (like) alcohol.
This proverb highlights a recipe for complete ruin or waste. It suggests that if a father is a farmer and his son is a doctor, they might survive, but if they consume alcohol (or waste resources), everything they earn will be lost. It is often used to warn against addictive habits that destroy family legacies regardless of how hard the previous generation worked.
మఘ పుబ్బలు వర్షిస్తే, మీ అన్న సేద్యం, నా సేద్యం మన్నే
magha pubbalu varshiste, mi anna sedyam, na sedyam manne
If it rains during Magha and Pubba stars, your brother's farming and my farming will both turn to dust.
This is an agricultural proverb related to the lunar asterisms (Kartelu). It suggests that heavy rains during the Magha and Pubba periods are detrimental to crops. It implies that regardless of who is farming or how hard they work, the yield will be ruined (turned to dust/mud) if it rains excessively during this specific time of the season.
సేద్యం చెయ్యనివాడికి నైవేద్యానికి కూడా దొరకదు
sedyam cheyyanivadiki naivedyaniki kuda dorakadu
One who does not cultivate will not even find enough for an offering.
This proverb emphasizes the importance of hard work and agriculture. It implies that if a person is lazy or refuses to work the land, they will end up so poor that they won't even have the minimal amount of food required to offer to God in prayer. It is used to highlight that survival and prosperity depend on labor.
అప్పుసొప్పు చేసి ముచ్చెలు కొంటే, అప్పు తీరకముందే బొచ్చెలు బొచ్చెలైనాయి.
appusoppu chesi muchchelu konte, appu tirakamunde bochchelu bochchelainayi.
If you buy footwear by taking a loan, the shoes are worn out even before the debt is cleared.
This proverb refers to a situation where one incurs a debt for a temporary or fragile luxury, and the item is destroyed or becomes useless while the financial burden remains. It is used to caution against living beyond one's means or making poor financial decisions on items that lack durability.
గాడిదలతో సేద్యం చేస్తూ కాలి తన్నులకు దడిస్తే ఎలా?
gadidalato sedyam chestu kali tannulaku dadiste ela?
If you are farming with donkeys, how can you be afraid of their kicks?
This expression is used when someone chooses to do a difficult or messy job but complains about the inevitable risks or hardships that come with it. It suggests that if you undertake a task involving certain known troubles, you must be prepared to face them rather than being afraid or surprised.
పడుచుసేద్యం పాకానికిరాదు
paduchusedyam pakanikiradu
Young age cultivation does not yield the desired result.
This proverb is used to suggest that certain tasks require maturity, experience, and patience rather than just youthful energy or haste. Just as farming needs seasoned knowledge to get a good harvest, important life goals cannot be achieved through impulsive actions or lack of experience. It emphasizes the value of wisdom over raw enthusiasm.
విత్తనం మొలిస్తే విడవకుండా ఏడేండ్లు సేద్యం చేయమన్నారు
vittanam moliste vidavakunda edendlu sedyam cheyamannaru
If the seed sprouts, it is said one should farm without stopping for seven years.
This proverb emphasizes perseverance and long-term commitment. It suggests that once an initial effort shows signs of success (the seed sprouts), one should double down and work consistently for a long period to reap the full benefits and establish stability, rather than quitting early or being inconsistent.