హాస్యగాడు బావిలో పడిన తంతు.
hasyagadu bavilo padina tantu.
The incident of the comedian falling into a well.
This expression refers to a situation where a serious problem or a genuine mishap is mistaken for a joke or a prank because of the person involved. It is used when someone's past behavior (like constant joking) causes others to ignore their genuine cries for help, or when a situation is handled with lack of seriousness until it is too late.
Related Phrases
హాస్యగానికి తేలు కుట్టినట్లు, కోతికి దయ్యం పట్టినట్లు.
hasyaganiki telu kuttinatlu, kotiki dayyam pattinatlu.
Like a comedian bitten by a scorpion, or a monkey possessed by a ghost.
This expression is used to describe situations where someone's genuine distress or serious problems are dismissed as a joke or ignored because of their reputation. Just as people might laugh thinking a comedian is acting when they are actually in pain, or fail to notice a monkey's erratic behavior because monkeys are naturally hyperactive, it highlights the irony of being ignored when you most need help.
ఆవిలాటలో పడినవాడూ అగడ్తలో పడినవాడూ ఒకటే
avilatalo padinavadu agadtalo padinavadu okate
The one who falls into a whirlpool and the one who falls into a moat are both the same.
This proverb is used to describe a situation where two different paths or choices lead to the same unfortunate result. It suggests that whether a problem is caused by nature (whirlpool) or man-made (moat), the consequence of being trapped or ruined remains identical.
ఆలి మాట విన్నవాడు, అడవిలో పడ్డవాడు ఒకటే.
ali mata vinnavadu, adavilo paddavadu okate.
The one who listens to his wife and the one who falls in a forest are the same.
This proverb is traditionally used to caution men against being overly influenced or swayed by their wife's advice, suggesting that it leads to being lost or helpless, similar to being stranded in a wilderness. It is often used in a humorous or cautionary context regarding domestic decision-making.
హాస్యగాణ్ని తేలు కుట్టినట్టు
hasyaganni telu kuttinattu
Like a scorpion stinging a jester. No one believes it. One may cry " Wolf !" too often. క్ష.
This expression is used to describe a situation where a person who is usually funny or non-serious is genuinely suffering or in trouble, but others mistake it for a joke or part of an act. It refers to a tragedy that is perceived as comedy by observers, leading to a lack of sympathy or help when it is actually needed.
బతకలేనమ్మ బావిలో పడి చచ్చిందట
batakalenamma bavilo padi chachchindata
The woman who couldn't live fell into a well and died.
This expression is used to mock someone who makes a dramatic scene or an empty threat out of laziness or a lack of will to face responsibilities. It highlights a situation where someone chooses an easy, albeit extreme, way out rather than putting in the effort to sustain their life or solve their problems.
అతి రహస్యం చెవిలోపోటు.
ati rahasyam chevilopotu.
Too much secrecy leads to an earache.
This expression is used to mock someone who makes a big deal out of trivial information by acting overly secretive. It implies that keeping unnecessary secrets or constantly whispering 'top-secret' matters eventually becomes a nuisance or causes trouble rather than being helpful.
బతకలేక బావిలో పడితే, తీయబోయినవాడు కయ్యలో పడ్డాడట
batakaleka bavilo padite, tiyaboyinavadu kayyalo paddadata
When a person unable to survive jumped into a well, the person who went to rescue him fell into a ditch.
This proverb is used to describe a situation where someone's attempt to help a person in deep trouble results in a bigger disaster or misfortune for the helper themselves. It highlights ironical outcomes where the rescuer ends up in a worse position than the person needing help, or where a bad situation simply compounds into a comedy of errors.
గుడ్డిది బెదిరిస్తే, బిత్తరపోయి బావిలో పడినాడంట
guddidi bediriste, bittarapoyi bavilo padinadanta
When a blind person threatened, he got terrified and fell into the well.
This proverb is used to describe someone who gets unnecessarily scared of an empty threat or a powerless person. It highlights the foolishness of panicking and causing one's own downfall when there was no real danger to begin with.
ఉడికినా తంతా, ఉడకకపోయినా తంతా అన్నట్లు.
udikina tanta, udakakapoyina tanta annatlu.
Like saying 'I will kick you if it's cooked, and I will kick you if it's not'.
This proverb describes a situation where someone is determined to find fault or be aggressive regardless of the outcome or the effort put in. It is used to characterize people who are impossible to please or those who use any excuse—even contradictory ones—to harass or criticize others.
బిడ్డ బావిలో పడ్డాడంటే, చద్దికూడు తిని వస్తానన్నాడట
bidda bavilo paddadante, chaddikudu tini vastanannadata
When told the child fell into the well, he said he would come after eating his leftovers.
This proverb describes someone who is extremely lazy, indifferent, or lacks a sense of urgency even in life-threatening or critical situations. It is used to criticize people who prioritize trivial personal comforts over immediate, serious responsibilities.