ఇల్లు చూచి ఇల్లాలును చూడమన్నారు
illu chuchi illalunu chudamannaru
Look at the house first, then look at the housewife.
This proverb suggests that the cleanliness and organization of a home reflect the character, management skills, and nature of the woman of the house. It is used to imply that one's environment is a mirror of their internal discipline and habits.
Related Phrases
పులిని చూచి నక్క వాతలు పెట్టుకున్నట్లు
pulini chuchi nakka vatalu pettukunnatlu
Like a fox branding itself with stripes after seeing a tiger
This proverb describes a situation where someone foolishly tries to imitate others who are naturally superior or more capable, often causing self-harm or ridicule in the process. It is used to mock people who blindly copy others without having the same inherent talent or status.
తల్లిని చూసి పిల్లను, పల్లును చూసి పశువును కొనాలి
tallini chusi pillanu, pallunu chusi pashuvunu konali
Look at the mother before choosing the daughter, look at the teeth before buying the cattle.
This proverb advises that one can judge the character, health, and future potential of something by looking at its origins or physical indicators. Just as a mother's traits often reflect in her child, or a cow's teeth indicate its age and health, we should evaluate the background and fundamental health of an entity before making a commitment.
తల్లి కడుపు చూచును, పెళ్ళాం వీపు చూచును.
talli kadupu chuchunu, pellam vipu chuchunu.
A mother looks at the stomach; a wife looks at the back.
This proverb contrasts the nature of love and expectations. A mother's concern is primarily for her child's well-being and whether they have eaten (the stomach), reflecting selfless care. In contrast, a wife is traditionally depicted as looking at the 'back' to see what her husband has brought home (burdens or earnings), symbolizing the practical expectations and responsibilities within a marriage.
తల్లి కడుపు చూచును, పెళ్లాము వీపు చూచును
talli kadupu chuchunu, pellamu vipu chuchunu
The mother will look at his belly the wife at his back. The mother will look to see how her son fares, the wife to see what her husband has brought home for her. Come but come stooping.
This proverb contrasts the different perspectives of love and dependency. A mother's love is selfless, worrying if her child has eaten enough (stomach), whereas a wife's perspective (historically in this context) might be focused on the provisions or earnings the husband brings home (the load on the back). It highlights the transition from being cared for to having responsibilities.
* 'Ακέφαλος μυθος. † II domandar costa poco.
ఇల్లాలి శుచి ఇల్లు చూడగానే తెలుస్తుంది
illali shuchi illu chudagane telustundi
A housewife's cleanliness is known the moment you see the house.
This proverb implies that the character, discipline, and efficiency of a person can be judged by the state of their immediate environment or the work they manage. Just as a clean house reflects a diligent homemaker, a person's surroundings are a mirror of their internal standards.
పిల్లను చూచి పీట వెయ్యమన్నట్టు
pillanu chuchi pita veyyamannattu
Like saying to place the wooden stool only after seeing the bride.
This proverb suggests that one should evaluate the situation or the person before making a commitment or offering hospitality. It emphasizes the importance of verifying facts or seeing the actual person/object before proceeding with subsequent actions, often used in contexts of marriage or business deals.
ఇల్లు చూసి ఇల్లాలును చూడమన్నారు
illu chusi illalunu chudamannaru
Look at the house first, then look at the housewife.
This proverb suggests that the state of a home reflects the character, management skills, and discipline of the person maintaining it. It is often used to imply that one can understand a person's nature and habits by observing their surroundings and how they manage their household.
దుష్టుని చూచి దూరంగా ఉండమన్నారు.
dushtuni chuchi duranga undamannaru.
They say that upon seeing a wicked person, one should stay away.
This expression is used as a piece of advice to avoid any confrontation or interaction with malicious or evil-minded individuals. Instead of trying to reform them or argue with them, it is wiser to maintain a safe distance to protect one's own peace and well-being.
పాలు చూడనా, భాండాన్ని చూడనా?
palu chudana, bhandanni chudana?
Are we to look at milk or at the pot? The pot is only valued for the milk in it. The jewel is not to be valued for the cabinet.
This expression is used when someone is in a dilemma or a state of confusion between two tasks or priorities, implying that they cannot focus on one thing without worrying about the other. It describes a situation where a person is overwhelmed by multiple responsibilities.
ముఖాలు చూసి బొట్టు పెడతారు, పీటలు చూసి పీట వేస్తారు
mukhalu chusi bottu pedataru, pitalu chusi pita vestaru
They apply bindi by looking at the face, and place a seat by looking at the person.
This proverb describes the reality of social bias or favoritism. It means that people are often treated based on their status, appearance, or perceived importance rather than equality. Rewards or hospitality are often adjusted according to the social standing of the recipient.