ఇంటివాడు గొడ్డు గేదంటే పొరుగువాడు పాడిగేదె అన్నట్లు
intivadu goddu gedante poruguvadu padigede annatlu
When the owner says the buffalo is barren, the neighbor says it is a milch buffalo.
This proverb describes a situation where someone who has no firsthand knowledge or responsibility regarding a matter contradicts the person who knows the actual facts. It is used to mock people who offer unsolicited, overly optimistic, or ignorant opinions that contradict the reality faced by the person involved.
Related Phrases
ఇంటివాడు ఈకన కొడితే, పొరుగువాడు పోకన కొడతాడు
intivadu ikana kodite, poruguvadu pokana kodatadu
If the owner of the house hits with a feather, the neighbor will hit with a rod.
This proverb warns that if you treat your own family members or belongings with disrespect or negligence in public, others will feel entitled to treat them even more harshly. It emphasizes that the way you value your own sets the standard for how the world will treat them.
దొడ్డెడు గొడ్లను దొంగలు తోలుకొని పోతే, గొడ్డు గేదె శ్రీ మహాలక్ష్మి అన్నట్లు.
doddedu godlanu dongalu tolukoni pote, goddu gede shri mahalakshmi annatlu.
After the whole of the cattle had been stolen from the shed, the barren buffalo became as valuable as Mahâ Lakshmi ( the goddess of fortune ).
This proverb describes a situation where someone tries to hide a loss or find false consolation by valuing something worthless only after their valuable assets are gone. It is used when someone suddenly appreciates a useless item or person simply because they have nothing better left, or when making excuses for a failure.
గోవులేని ఊళ్ళో గొడ్డు గేదే శ్రీమహాలక్ష్మి
govuleni ullo goddu gede shrimahalakshmi
In a village without cows, even a barren buffalo is considered Goddess Lakshmi.
This proverb is used to describe a situation where, in the absence of high-quality options or truly talented people, even someone with mediocre skills or a sub-par alternative is treated as superior or highly valuable. It is similar to the English expression 'In the kingdom of the blind, the one-eyed man is king.'
దొడ్డెడు గొడ్లను దొంగలు తోలుకపోతే, గొడ్డు గేదె శ్రీ మహాలక్ష్మి.
doddedu godlanu dongalu tolukapote, goddu gede shri mahalakshmi.
When thieves drive away a whole shed full of cattle, even a barren buffalo is considered Goddess Lakshmi.
This proverb is used to describe a situation where someone who has lost everything suddenly realizes the value of the little that remains. It highlights how people ignore or undervalue their possessions when they have plenty, but start treating even the most useless or insignificant remnant as a precious treasure once a disaster strikes.
ఇంటివాడు 'ఇలో' అంటే పొరుగువాడు 'పొలో' అన్నాడట.
intivadu ilo ante poruguvadu polo annadata.
When the homeowner said 'Ilo', the neighbor said 'Polo'.
This proverb describes a situation where someone blindly follows or joins in a conversation or action without knowing the context or meaning, simply to appear involved. It highlights the tendency of people to chime in or mimic others unnecessarily.
నోరు ఉంటే పోరు గెలుస్తాం
noru unte poru gelustam
If you have a mouth, you can win the battle
This expression emphasizes the power of eloquence and communication skills. It suggests that a person who speaks persuasively, boldly, or cleverly can overcome challenges, win arguments, and succeed in difficult situations, even without physical strength.
ఇంటివాడు గొడ్డుగేదె అంటే, పొరుగువాడు పాడిగేదె అన్నట్టు.
intivadu goddugede ante, poruguvadu padigede annattu.
When the owner said his she-buffalo was barren, the neigh- bour said it was milch. Applied to a spirit of contradiction.
This proverb is used to describe a situation where an outsider or neighbor contradicts the owner's first-hand knowledge with baseless or overly optimistic claims. It highlights the tendency of people to comment or give unsolicited advice on matters they don't fully understand, often being more stubborn about the facts than the person directly involved in the situation.
గొడ్డువాడు గొడ్డుకు ఏడిస్తే, గొడారివాడు తోలుకు ఏడ్చినాడు
godduvadu godduku ediste, godarivadu toluku edchinadu
When the owner cried for the cow [he had lost,] the shoe- maker cried for the hide.
This proverb describes a situation where one person is mourning a great loss while another person is only interested in how they can selfishly profit from that tragedy. It highlights the contrast between genuine grief and cold-hearted opportunism.
It is an ill wind that blows nobody good.
బయటివాడు చూడిగేదంటే, ఇంటివాడు గొడ్డుగేదె అంటాడు.
bayativadu chudigedante, intivadu goddugede antadu.
When an outsider says it's a pregnant buffalo, the owner says it's a barren buffalo.
This proverb describes a situation where an owner or an insider devalues their own possessions or family members while an outsider recognizes their true worth. It is used to highlight a lack of appreciation for what one already has, or a tendency to be overly critical of one's own people or assets.
విరిగేదానికంటే వంగేదే మేలు
virigedanikante vangede melu
It is better to bend than to break
This proverb emphasizes the importance of flexibility and adaptability. It suggests that being humble or accommodating in difficult situations is better than being rigid and suffering total destruction or failure. It is often used to advise someone to compromise rather than losing everything due to ego or stubbornness.