ఇరుగు ఇంగలం పొరుగు మంగలం
irugu ingalam porugu mangalam
The neighbors are fire and the surroundings are soot (or bad omens).
This proverb is used to describe a situation where one is surrounded by difficult or troublesome neighbors on all sides. It implies that no matter which way you turn, there is conflict or negativity, making it impossible to live in peace.
Related Phrases
ఇద్దరు కూడితే ఇంగలం లేకుండానే మంట మండుతుంది
iddaru kudite ingalam lekundane manta mandutundi
When two people join together, a fire can burn even without charcoal.
This proverb is used to describe how gossip, conflicts, or conspiracies originate when two like-minded people with negative intentions get together. It suggests that their combined influence or conversation is enough to ignite trouble or spread rumors without any external spark or factual basis.
పొట్లపాదికి పొరుగు గిట్టదు
potlapadiki porugu gittadu
A snake gourd plant does not tolerate neighbors.
This expression describes a person who is highly unsocial, antisocial, or finds it difficult to get along with neighbors. Just as a snake gourd creeper needs a lot of space and tends to interfere with or be affected by surrounding plants, this refers to individuals who are constantly at odds with those living near them.
పోరిన పొరుగు, రాచిన కుండలు మనవు
porina porugu, rachina kundalu manavu
[In] a quarrelsome neighbourhood there is no thriving, pots rubbing together will not last.
This proverb highlights that constant conflict or friction leads to destruction. Just as a clay pot wears down and breaks if it is constantly scraped, a neighborhood or relationship filled with constant bickering (poru) will eventually fall apart or become uninhabitable.
చుట్టూ చూరుమంగళం, నడమ జయమంగళం
chuttu churumangalam, nadama jayamangalam
The eaves are all in good order, and there is a joyful song in the court. Expressive of prosperity.
This expression is used to describe a situation where someone is putting on a show of success or celebration despite being surrounded by ruin or failure. It mocks a person who acts grandly while their basic environment or affairs are in shambles, similar to a house with a leaking roof (choorumangalam) having a grand celebration (jayamangalam) inside.
మీ ఇంట ఇంగలం మా ఇంట మంగలం అన్నాడట.
mi inta ingalam ma inta mangalam annadata.
He said, 'There is fire in your house, and there is a burning pan in mine.'
This proverb describes a situation involving a highly selfish or hypocritical person. It refers to someone who wants to borrow something from others (represented by 'ingalam' or fire/embers) even when they already possess it themselves, or someone who expects others to share their resources while keeping their own for themselves. It is used to mock people who pretend to be in need just to exploit others.
చుట్టూ చూరుమంగళం, నడుమ జయమంగళం
chuttu churumangalam, naduma jayamangalam
Eaves burning all around, while singing songs of victory in the middle.
This proverb is used to describe a situation where everything surrounding a person is falling apart or in ruins, yet they remain oblivious or falsely celebratory about their own central position. It mockingly refers to someone celebrating a 'victory' while their entire support system or house is actually on fire.
తాను దొంగైతే, ఇరుగు పొరుగును నమ్మడు.
tanu dongaite, irugu porugunu nammadu.
If one is a thief themselves, they won't trust their neighbors.
This proverb describes a person who, due to their own dishonest nature or bad habits, projects those same qualities onto others. It is used to describe someone who is overly suspicious of others because they know their own faults. It is similar to the English expression 'a thief thinks everyone steals'.
ఇరుగును చూచి పొరుగు వాత పెట్టుకున్నట్లు
irugunu chuchi porugu vata pettukunnatlu
Like the neighbor branding themselves after seeing the other neighbor.
This proverb describes the foolishness of blindly imitating others without considering one's own capacity, necessity, or circumstances. It is typically used when someone tries to copy another person's lifestyle or actions out of envy or competition, only to end up hurting themselves.
మిద్దె మీద పరుగు మీసాల మీద మెరుగు
midde mida parugu misala mida merugu
Running on the roof and shining the mustache.
This expression refers to someone who focuses on outward appearances, vanity, or superficial shows of status while lacking actual substance, property, or a solid foundation. It describes a person who prioritizes pride and showing off over practical stability.
అత్తా కోడలు అల్లీబిల్లీ, ఇరుగుపొరుగు ఇల్లామల్లి
atta kodalu allibilli, iruguporugu illamalli
The mother-in-law and daughter-in-law are intertwined, and the neighbors are everywhere.
This expression refers to the intricate and sometimes complicated relationships within a household and with the surrounding community. 'Allibilli' suggests a close or twisted bond between the mother-in-law and daughter-in-law, while the second part highlights how neighbors are constantly observing or involved in local affairs. It is often used to describe the social dynamics and gossip common in domestic life.