కడుగుతాగిన కాకి కట్టెక్కుని కూయదా?

kadugutagina kaki kattekkuni kuyada?

Translation

Will a crow that has drunk wash-water not sit on a branch and caw?

Meaning

This proverb is used to describe someone who, after gaining even a small benefit or a bit of wealth, cannot remain quiet and must show off or brag about it. It highlights how even a minor gain can lead to arrogance or noisy display in certain people.

Related Phrases

An onion is not a jasmine flower; a crow is not a cuckoo.

This proverb is used to emphasize that an object's or person's inherent nature cannot be changed just because of outward similarities or pretension. Just as an onion's smell prevents it from being a jasmine, and a crow's appearance doesn't make it a melodic cuckoo, intrinsic traits define true character.

If a crow kicks, the intestines will move.

This expression is used to mock someone who is being overly dramatic or exaggerating a minor event. It suggests that the person is pretending a tiny, insignificant action (like a kick from a small bird) has caused them deep internal injury or significant distress.

He lacks only an eye, but isn't he the Lord of Crows?

This sarcastic expression is used to mock someone who possesses a long list of flaws or bad qualities by ironically comparing them to a deity or something significant. It implies that a single minor deficiency (like missing an eye) is the only thing standing between a completely useless or wicked person and greatness. It is often used to describe a person with many vices.

For the crow its young one is the loveliest.

The suggestion is that for the parents the ugly child is not ugly but very lovable. It is the unbounded love of parents for their offspring that is highlighted here.

Seeing a swan, a crow tried to walk with style and pride, only to stumble.

This proverb is used to describe a person who tries to imitate someone more graceful, talented, or superior in status, but fails miserably and looks foolish in the process. It emphasizes that one should be natural and not try to copy others' innate traits.

Even if one eats crow's food, the stomach must be filled.

This proverb emphasizes that the end result or the outcome is more important than the means or the status of how something was achieved. It is used to suggest that as long as a person's basic needs are met or a goal is accomplished, the specific methods or the humble nature of the source do not matter.

In bad times, even a stick turns into a snake and bites.

This proverb is used to describe a period of misfortune where everything seems to go wrong. It implies that when one is going through a streak of bad luck, even harmless objects or trusted situations can unexpectedly cause harm or turn against them.

In bad times, even a pigeon pea plant will not bear fruit

This proverb describes a period of misfortune where even the simplest or most reliable tasks fail to yield results. It is used to express that when luck is against someone, even their best efforts and usually dependable resources will let them down.

Will the stomach of one who drinks wash-water ever be full?

This proverb is used to indicate that low-quality or insufficient resources cannot satisfy a great need. Just as drinking the water used to wash rice (instead of eating the rice itself) won't satisfy hunger, superficial solutions cannot solve deep-rooted problems.

A pearl too big for the nose, an earring too big for the ear.

This expression is used to describe something that is oversized, ill-fitting, or disproportionate to the situation. It characterizes items or situations where the scale is so large that it becomes uncomfortable, impractical, or aesthetically unpleasing rather than being an ornament.