కడుపులో కాపాడినవాడు కాలాన కాపాడడా?

kadupulo kapadinavadu kalana kapadada?

Translation

Will the one who protected [you] in the womb not protect [you] in due time?

Meaning

This is an expression of faith and reassurance. It suggests that since God (or nature) protected a person during their most vulnerable stage inside the mother's womb, they will surely be looked after during difficult times in life. It is used to instill hope and patience during periods of crisis or uncertainty.

Related Phrases

One who burns even the bundle of sticks and thorns.

This expression refers to an extremely stingy, ruthless, or destructive person who leaves nothing behind. It describes someone who exploits a resource or situation to the very last bit without any regard for future use or mercy, often used to characterize a person's extreme greed or harsh nature.

While the child is still in the womb, the son is named Sômalingam.

This proverb describes a situation where someone makes plans or celebrates an outcome before it has actually happened or before the necessary conditions are met. It is similar to the English expression 'Counting your chickens before they hatch.' It is used to caution against over-anticipation or premature planning.

Boil not the pap before the child is born. * Tre lo sanno, tutti lo sanno. † Secret de deux, secret de Dieu; secret de trois, secret de tous.

Without the buttermilk in the stomach even moving

This expression is used to describe a state of absolute comfort, ease, or luxury where a person doesn't have to perform any physical labor or face any hardships. It literally suggests a life so stable and smooth that even the liquid in one's stomach remains undisturbed.

If you save me until I reach the shore, I will save you thereafter.

This proverb refers to a situation where someone makes a self-centered or paradoxical promise. It describes an individual who asks for help to survive a crisis first, claiming they will be in a position to help their savior only after their own safety is secured. It is often used to highlight selfishness or the irony of a weak person promising to protect a stronger one.

If love is not in the belly (heart), will it come just because you want it?

This expression means that genuine affection or love cannot be forced or manufactured if it doesn't exist naturally. It is used when someone's display of care feels fake or when emphasizing that true feelings must come from within.

Save me up to a hundred, and after that I will support you. Money's advice. Take care of the pence, the pounds will take care of themselves.

This is a popular Telugu saying regarding money or savings. It means that if you save and protect your money while it is accumulating, that wealth will eventually grow to a point where it provides financial security and protects you during your difficult times or old age.

Does it satisfy just by eating flattened rice? It only satisfies when the stomach feels tight and full.

This proverb highlights that minor or superficial efforts do not provide true satisfaction or results. Just as light snacks (flattened rice) don't feel like a complete meal until one feels full, a task is only considered truly finished when the desired impact or heavy lifting is achieved. It is used to describe situations where someone expects big results from very little effort.

Sugar in the mouth, scissors in the stomach.

This expression is used to describe a hypocritical or deceitful person who speaks very sweetly and kindly to your face but harbors malicious intentions or plans to harm you behind your back. It is equivalent to the English idiom 'A wolf in sheep's clothing'.

Will a man who did not have a single coin for the wedding ceremony protect you forever?

This proverb highlights skepticism towards someone's long-term commitment or reliability when they failed to show effort or capability during the initial, crucial stages of a relationship or project. It is used to suggest that if someone cannot handle small or foundational responsibilities, they cannot be trusted with life-long or larger ones.

Child on the hip, searching all over the village.

This expression is used to describe a situation where a person is searching for something that they already possess or is right in front of them. It highlights absent-mindedness or overlooking the obvious.