ఖలాసు బ్రతుకు గాలివానతో సరి
khalasu bratuku galivanato sari
A sailor's life is equivalent to a windstorm.
This expression highlights the extreme uncertainty and danger inherent in a sailor's profession. It suggests that their life is constantly at the mercy of nature's whims, implying that their existence is fragile and unpredictable, much like a storm at sea.
Related Phrases
దాసరి తప్పు దండముతో సరి
dasari tappu dandamuto sari
The crime of a Dâsari is excused with an apology.
This proverb refers to a situation where someone commits a mistake but expects to be forgiven easily with a simple apology or a gesture of respect (Dandam), rather than facing a formal punishment. It is often used when minor errors are dismissed without serious consequences due to the status or the simple nature of the person involved.
మగవాని బ్రతుకు చిప్పనిండ మెతుకు, ఆడదాని బ్రతుకు గంజిలో మెతుకు.
magavani bratuku chippaninda metuku, adadani bratuku ganjilo metuku.
A man's life is a bowl full of grains; a woman's life is a grain in the gruel.
This traditional proverb reflects historical gender roles and social hierarchies. It suggests that a man's life or contribution is seen as substantial and central (a bowl full of food), while a woman's life is often perceived as supplementary or less significant (a single grain in liquid). It is used to describe the disparity in how society values the lives and roles of men and women.
తంబళి అనుమానం తలతిక్కతో సరి
tambali anumanam talatikkato sari
A priest's suspicion ends with confusion.
This proverb is used to describe a situation where someone's unnecessary suspicions or over-thinking leads to nothing but their own confusion and a waste of time. It refers to a person who complicates a simple matter by being overly skeptical, eventually ending up in a state of mental muddle without reaching any logical conclusion.
ఏమిచేసి బ్రతుకుదునమ్మా అంటే, నోరుచేసుకు బ్రతుకుబిడ్డా అన్నదట
emichesi bratukudunamma ante, noruchesuku bratukubidda annadata
When asked 'Mother, how shall I survive?', the mother replied 'Survive by using your mouth (speech), my child'.
This expression highlights that communication skills and articulateness are essential for survival and success. It is used to describe situations where someone makes a living or gets things done through their power of speech, persuasion, or sometimes by being vocal and assertive about their needs.
బతికితే వైద్యుడు బతుకుతాడు, చస్తే బ్రాహ్మణుడు బతుకుతాడు
batikite vaidyudu batukutadu, chaste brahmanudu batukutadu
If the patient lives, the doctor survives; if the patient dies, the priest survives.
This proverb is a satirical take on professions that profit regardless of the outcome. It suggests that if a sick person recovers, the doctor earns money and fame, but if the person dies, the priest earns fees for performing the funeral rites. It is used to describe situations where certain parties benefit from both success and failure.
ఆడదాని బ్రతుకు అరిటాకు బ్రతుకు వంటిది.
adadani bratuku aritaku bratuku vantidi.
A woman's life is like a banana leaf.
This proverb highlights the perceived vulnerability and fragility of a woman's life in traditional society. Like a banana leaf, which gets damaged whether it falls on a thorn or a thorn falls on it, a woman's reputation or life is seen as being easily affected by circumstances regardless of who is at fault.
బత్తెమున్నన్ని నాళ్ళు బ్రతుకులు
battemunnanni nallu bratukulu
Lives last as long as there are provisions
This expression means that a person's existence or stay in a place is dependent on the resources or destiny (karma/provisions) allotted to them. It is often used to signify that life is temporary and will continue only as long as the 'rations' or 'sustenance' provided by fate last.
చేలో పొత్తు కళ్ళంతో సరి.
chelo pottu kallanto sari.
Partnership in the field ends at the threshing floor.
This proverb is used to describe temporary alliances or business partnerships that dissolve as soon as the immediate goal is achieved or the profit is distributed. It suggests that cooperation often lasts only until the final stage of a project, and warns that one shouldn't expect long-term commitment from such short-term arrangements.
భార్య మాట బ్రతుకు బాట
bharya mata bratuku bata
Wife's word is the path to life.
This expression suggests that listening to a wife's advice leads to a stable, prosperous, and successful life. It highlights the importance of a spouse's wisdom in maintaining a happy household.
ఆడదాని బ్రతుకు అల్ప బ్రతుకు
adadani bratuku alpa bratuku
A woman's life is a fragile/humble life
This is a traditional Telugu proverb often used to express the perceived vulnerability, hardships, or subordinate status women faced in social structures. It suggests that a woman's life is delicate or subject to many challenges. In modern contexts, it is sometimes used to reflect on the historical plight or difficulties specific to women's experiences.