కలిమి కులాల మిండడు
kalimi kulala mindadu
Wealth is the paramour of all castes.
This proverb suggests that wealth transcends social hierarchies and caste boundaries. It implies that a person's financial status often carries more weight and influence than their traditional social standing or lineage, effectively stating that 'money is the ultimate power'.
A rich man is sought after by all. Rich people are every where at home. (German.)†
Related Phrases
స్థాన బలిమి కానీ తన బలిమి కాదు
sthana balimi kani tana balimi kadu
It is the strength of the position, not one's own strength.
This expression is used to describe a situation where a person's power, influence, or authority comes entirely from the position or office they hold rather than their personal merit or capability. It highlights that once the individual leaves that specific role or location, they no longer possess that same power.
వెలమ చెలిమి కలలోకన్న కలిమి వంటిది.
velama chelimi kalalokanna kalimi vantidi.
Friendship with a Velama is like wealth seen in a dream.
This proverb suggests that certain friendships or alliances might be unreliable or illusory. Just as wealth gained in a dream disappears upon waking, this expression implies that the benefits or the relationship itself might not hold up or remain tangible in reality when most needed. It is used to caution someone about trusting a connection that lacks a solid, lasting foundation.
స్థాన బలిమి కానీ తన బలిమి కాదయా
sthana balimi kani tana balimi kadaya
It is the strength of the position, not the strength of the person.
This expression emphasizes that a person's power or influence often comes from the position or office they hold rather than their innate abilities. It is used to remind people that once they lose their status or position, their perceived power will also vanish.
తన బలిమి కన్నా స్థాన బలిమి మేలు.
tana balimi kanna sthana balimi melu.
The power of the place is greater than the power of the man. Every man is powerful in his own house. Every one is a king in his own house. (Portuguese.)
This proverb highlights that the environment, position, or support system a person occupies often provides more power and security than their individual physical or mental strength alone. It is used to explain why someone in a strategic position or a supportive territory can overcome even those who are individually more powerful.
కలిమి లేకుంటే కులం గవ్వ చేయదు
kalimi lekunte kulam gavva cheyadu
Without wealth, one's caste or lineage is not worth a sea shell.
This proverb emphasizes that social status or noble birth (lineage) is often ignored by society if a person lacks wealth. In the absence of money, even a person from a high background is treated as worthless (a 'gavva' or cowrie shell represents the smallest unit of value).
మొండికి తగ్గ మిండడు
mondiki tagga mindadu
A master fit for a skulk.
This proverb is used to describe a situation where an extremely stubborn or difficult person finally meets someone who can control, match, or overpower them. It is equivalent to the English expression 'To meet one's match' or 'Diamond cuts diamond.'
గోచిపాతల రాయుడు దొంగల మిండడు
gochipatala rayudu dongala mindadu
Mr. Clout-Ragamuffin is the robbers' master.
This proverb refers to a person who possesses nothing of value and is therefore immune to being robbed. It is used to describe a situation where someone's extreme poverty or lack of assets serves as their greatest security, as there is nothing for others to take from them.
He that has nothing is frightened at nothing. There is no stripping a naked man. (German.)‡ * For meget og for lidt fordsarver alting. † Nicht zu wenig, nicht zu viel. ‡ Eimen Nackten Arzt man nicht ansehen,
గోచి పాతల రాయుడు దొంగల మిండడు
gochi patala rayudu dongala mindadu
The man in a loincloth is the master of thieves
This proverb highlights that a person who has absolutely nothing to lose (a pauper or a man with only a loincloth) is the most difficult person for a thief to deal with. It implies that when a person is at their simplest or has no material possessions, they are immune to robbery or exploitation. It is used to describe the power or freedom that comes from having no worldly attachments.
కటకట ఉన్న ఇంట కలిమి ఉండదు.
katakata unna inta kalimi undadu.
Wealth does not stay in a house where there is constant complaining or misery.
This proverb suggests that prosperity and fortune avoid homes filled with negativity, sorrow, or a lack of contentment. It emphasizes that a positive and harmonious environment is necessary for wealth and well-being to flourish.
కోమటికి లేమి, కంసాలికి కలిమి ఉండదు.
komatiki lemi, kamsaliki kalimi undadu.
A merchant (Komati) has no poverty, and a goldsmith (Kamsali) has no wealth.
This proverb reflects traditional social observations. It suggests that a merchant is usually prudent enough to never be truly broke, while a goldsmith, despite handling precious metals, rarely becomes exceptionally wealthy because they often live on commissions or work for others.