కలిమి లేములు కావడి కుండలు

kalimi lemulu kavadi kundalu

Translation

(kavadi), in villages for carrying water from the village pond/river

Meaning

In life, happiness and unhappiness, wealth and poverty are both inevitable. It is necessary for us to maintain the proper balance between them and we should not get either over-joyed or depressed, but ought to retain optimum poise.

Related Phrases

Wealth is the paramour of all castes.

This proverb suggests that wealth transcends social hierarchies and caste boundaries. It implies that a person's financial status often carries more weight and influence than their traditional social standing or lineage, effectively stating that 'money is the ultimate power'.

A rich man is sought after by all. Rich people are every where at home. (German.)†

It is the strength of the position, not one's own strength.

This expression is used to describe a situation where a person's power, influence, or authority comes entirely from the position or office they hold rather than their personal merit or capability. It highlights that once the individual leaves that specific role or location, they no longer possess that same power.

Having and not having are the pots in a Kâvadi. Equally balanced.

This proverb highlights the cyclical and transient nature of life. Just as the two pots on a 'kavati' (a shoulder pole) balance each other and go up and down as one moves, prosperity and adversity follow each other inevitably. It is used to encourage stoicism during hard times and humility during successful times.

Fortune and misfortune are two buckets in a well. (German.)‡ Every day hath its night, every weal its woe. * Chi ha, 6. † Belche Lente sind überall daheim. ‡ Glück und Unglück sind zwei Eilmer im Galgenbrunn.

Friendship with a Velama is like wealth seen in a dream.

This proverb suggests that certain friendships or alliances might be unreliable or illusory. Just as wealth gained in a dream disappears upon waking, this expression implies that the benefits or the relationship itself might not hold up or remain tangible in reality when most needed. It is used to caution someone about trusting a connection that lacks a solid, lasting foundation.

When wealth comes, strength comes; when wealth goes, strength goes.

This expression highlights the social reality that a person's influence, status, and perceived power are often directly tied to their financial standing. It is used to describe how people respect and follow someone when they are rich, but abandon or overlook them once they lose their fortune.

It is the strength of the position, not the strength of the person.

This expression emphasizes that a person's power or influence often comes from the position or office they hold rather than their innate abilities. It is used to remind people that once they lose their status or position, their perceived power will also vanish.

The power of the place is greater than the power of the man. Every man is powerful in his own house. Every one is a king in his own house. (Portuguese.)

This proverb highlights that the environment, position, or support system a person occupies often provides more power and security than their individual physical or mental strength alone. It is used to explain why someone in a strategic position or a supportive territory can overcome even those who are individually more powerful.

Without wealth, one's caste or lineage is not worth a sea shell.

This proverb emphasizes that social status or noble birth (lineage) is often ignored by society if a person lacks wealth. In the absence of money, even a person from a high background is treated as worthless (a 'gavva' or cowrie shell represents the smallest unit of value).

If neem trees yield fruit, the lands will yield crops.

This is a traditional agricultural observation or proverb. It suggests that a heavy flowering or fruiting of neem trees (Azadirachta indica) is a natural indicator of a good monsoon or favorable weather conditions, which will eventually lead to a bumper harvest for farmers.

A merchant (Komati) has no poverty, and a goldsmith (Kamsali) has no wealth.

This proverb reflects traditional social observations. It suggests that a merchant is usually prudent enough to never be truly broke, while a goldsmith, despite handling precious metals, rarely becomes exceptionally wealthy because they often live on commissions or work for others.