కాలినట్టి మాకు కడురమ్యమై యుండును

kalinatti maku kaduramyamai yundunu

Translation

The burnt tree/wood appears very beautiful to us.

Meaning

This expression is often used to describe how someone's perspective or situation makes even something ruined or undesirable look attractive. It signifies that for those who have lost everything or are in a specific state of mind, even remnants or 'burnt' things hold a unique value or beauty. It can also refer to finding peace or beauty in destruction.

Related Phrases

For the woman who heard, her back burned; for the mother who gave birth, her womb burned.

This proverb contrasts superficial sympathy with deep, genuine pain. While an outsider (the listener) might feel a momentary or mild annoyance (back burning), only the person directly involved or the parent (the mother) feels the true, excruciating agony (womb burning). It is used to describe situations where bystanders can never truly understand the depth of a victim's suffering.

The influence earned by a lie lasts only until the truth is revealed.

This expression emphasizes that any reputation, fame, or advantage gained through falsehoods or deceit is temporary. It serves as a warning that once the truth eventually comes out, the false foundation will crumble, and the ill-gotten influence will vanish.

If it is far from the feet, is it far from the eyes?

This expression is used to question why someone would stop caring for or remembering someone/something just because they are no longer physically close or in constant contact. It is similar to the English proverb 'out of sight, out of mind', but used as a challenge to suggest that physical distance should not result in emotional distance or forgetfulness.

Like the monkey and the Guruvinda.

This expression refers to someone who points out the faults or flaws in others while being completely oblivious to their own, much larger flaws. It originates from the observation that a monkey looks at the black spot on a red coral bead (Gurivinda ginja) and mocks it, unaware that its own buttocks are bright red. It is used to describe hypocrisy or lack of self-awareness.

The seed of the Guruvinda (Abrus Precatorius) is a small pretty black and red seed.

Like the burning of a Kômaṭi's house. A heavy loss.

This expression is used to describe a situation where someone experiences a significant loss or problem but chooses to remain silent or suffers in secret without crying out for help, usually to avoid revealing their hidden wealth or secrets. It implies a quiet or concealed catastrophe.

Like the effect of the Cassia fruit on a jackal. Rēta is the Cassia ( Cathartocarpus ) Fistula.

This expression describes a situation where one encounters a disappointment or a deceptive appearance. It refers to a fox that bites into a 'Relakaya' (Golden Shower tree fruit) thinking it is meat because of its appearance, only to find it hard and tasteless. It is used when someone is misled by outward appearances or when an effort yields no useful result.

By eating it repeatedly, even neem becomes sweet.

This proverb emphasizes that through constant practice or persistence, even the most difficult or unpleasant tasks can become easy and enjoyable. It is often used to encourage someone learning a new skill or habit.

He who knows how to travel/roam will remain courageous.

This expression emphasizes that travel broadens the mind and builds character. A person who travels extensively, encounters different cultures, and faces various challenges becomes more worldly, resilient, and courageous compared to someone who stays in one place.

Like a tasteless cucumber.

This expression is used to describe something that is only named after a quality it does not actually possess. In Telugu, 'Nethi Beerakaya' (Silk Gourd) has 'Neyi' (Ghee) in its name, but contains no actual ghee. It is applied to people or things that are deceptive in their titles, descriptions, or claims.

Nēti bīrakāya is the ghî cucumber. Grand in name but not worth anything. *Cleco è l'occhio, se l'animo è distrutto.

When someone comes to visit as a relative but stays back and haunts like a ghost.

This proverb is used to describe a situation where a guest or a person who initially came to help or visit ends up overstaying their welcome or becomes a major nuisance and burden that is hard to get rid of.