కలిపోసి పెట్టినా ఉట్టి వంకే చూపు
kaliposi pettina utti vanke chupu
Even if fed porridge, the gaze is still towards the hanging net.
This proverb describes a person who is never satisfied with what they are given and constantly looks for more, or someone who remains obsessed with their habitual desires despite having their needs met. It is often used to refer to people who cannot give up their old ways or greed even when provided with comfort.
Related Phrases
పాముకు పాలుపోసి పెంచినట్టు
pamuku paluposi penchinattu
Like feeding milk and raising a snake.
This expression is used to describe a situation where someone helps or nurtures a person who is inherently dangerous or ungrateful, and who will eventually turn around and harm their benefactor. It serves as a warning against trusting or aiding individuals with a malicious nature.
అల్లుడికి పెట్టిన పెట్టు కొడుకు పెట్టి కోలుపోయిందట
alludiki pettina pettu koduku petti kolupoyindata
Investing in the son-in-law led to the loss of the investment intended for the son.
This proverb is used to describe a situation where someone prioritizes an outsider or a distant relative over their own family, only to end up losing everything. It highlights the folly of misplaced priorities and the resulting regret when a primary responsibility is neglected for a secondary one.
అన్నం పెట్టినవారింటికి కన్నము పెట్టినట్లు
annam pettinavarintiki kannamu pettinatlu
Like breaking into the house of the person who fed you.
This expression describes extreme ingratitude or betrayal. It refers to a person who harms their benefactor or someone who has helped them in their time of need. It is used to condemn the act of biting the hand that feeds you.
కలిపోసి కలిపి పెట్టినా ఉట్టి వంక చూస్తాడు
kaliposi kalipi pettina utti vanka chustadu
Although they give him food mixed with rice washings, he looks towards the net. The guest disbelieved the poor state of the house.
This expression describes a person who is never satisfied with what is readily available or provided to them. It refers to someone who ignores the good things they have right in front of them and remains greedy or distracted by the possibility of something else (the 'utti' or hanging basket where food was traditionally stored). It is used to mock chronic dissatisfaction or a wandering, greedy eye.
వెళ్ళిపొమ్మంటే చూరు పట్టుకుని వేలాడినట్లు
vellipommante churu pattukuni veladinatlu
When told to leave, hanging onto the eaves of the roof.
This proverb describes a situation where someone is extremely stubborn or shameless about staying in a place or a position even after being clearly asked to leave or when they are no longer welcome. It highlights a lack of self-respect or an irritating persistence.
ఉత్తకుండ ఉట్టికెత్తి నేతికుండ నేలను బెట్టినట్లు.
uttakunda uttiketti netikunda nelanu bettinatlu.
Like lifting an empty pot onto the sling and placing the ghee pot on the floor.
This proverb describes a person who lacks judgment and priorities. It refers to someone who values useless things while neglecting or mismanaging valuable assets. It is used to point out foolish decisions where one gives importance to the trivial and ignores the essential.
వట్టి ముట్టి అయితే మాత్రం ఉట్టినే వస్తుందా?
vatti mutti ayite matram uttine vastunda?
Just because you hold the vessel, will the hanging basket come down on its own?
This proverb is used to emphasize that things do not happen just by wishing or by superficial actions. Even if you reach out for something, success requires genuine effort or the right conditions to be met; it implies that results don't come for free or without the necessary hard work.
కట్టిన ఇల్లు, పెట్టిన పొయ్యి
kattina illu, pettina poyyi
A house that is already built, and a hearth that is already set up.
This expression refers to entering a situation where everything is already perfectly prepared and ready for use without any effort from the person joining. It is most commonly used in the context of a bride entering a well-established household where she does not have to struggle to set up a new life or home from scratch.
ముసలిదానికి పెట్టినది, ముండకు పెట్టినదే ఒకటే.
musalidaniki pettinadi, mundaku pettinade okate.
Giving to an old woman and giving to a childless widow is the same.
This expression is used to describe an investment or a favor that yields no return or future benefit. In a traditional social context, it implies that providing for those who cannot reproduce or contribute back to the lineage is a dead-end expenditure.
మూతి పెట్టినవాడు మేత పెట్టడా?
muti pettinavadu meta pettada?
Will the one who gave the mouth not provide the fodder?
This is a popular Telugu proverb used to express faith in divine providence or nature. It implies that the creator who gave life to a creature will also provide the necessary means for its sustenance. It is often said to reassure someone who is worried about their future or survival, suggesting that basic needs will inevitably be met.