కళ్ళు రెండున్నా కనిపించేది ఒక్కటే.

kallu rendunna kanipinchedi okkate.

Translation

Even though there are two eyes, the vision is one.

Meaning

This expression is used to emphasize unity in diversity or commonality of purpose. It signifies that even if people have different perspectives or backgrounds, the ultimate goal or reality remains the same. It is often used to describe harmony between two people or a unified decision.

Related Phrases

When the father-in-law said 'The patch is not visible, son-in-law', the son-in-law replied 'The furnace is not visible, father-in-law'.

This proverb is used to describe a situation where two people are equally matched in their cunning, wit, or flaws. It illustrates a 'tit-for-tat' scenario where one person tries to point out a subtle mistake or hide something, only for the other person to point out an even bigger or equally relevant issue. It signifies that one cannot easily fool someone who is just as smart or experienced as they are.

For the porcupine, two here and two there.

This expression is used to describe a situation where someone is benefiting from both sides or has alternatives in every direction. It characterizes a person who is clever enough to ensure they are at an advantage regardless of the circumstances, much like the quills of a porcupine that provide defense in all directions.

Both are the same, Kondappa!

This expression is used to describe a situation where there is no real difference between two choices or outcomes, often implying that both are equally bad, useless, or redundant. It originates from a humorous anecdote about someone trying to distinguish between two identical things only to realize they are the same.

One who earns is one person, the one who enjoys it is another.

This expression refers to situations where the fruits of one person's hard work, labor, or wealth are enjoyed by someone else who did not put in the effort. It is often used to describe inheritance, unfair distribution of benefits, or when someone works tirelessly for the sake of others who take it for granted.

Two birds with one blow

This expression is used when a single action achieves two different tasks or results simultaneously. It is the Telugu equivalent of the English proverb 'Killing two birds with one stone'.

No matter how much they fight, they are one and the same at the toddy shop.

This expression is used to describe people who may have intense rivalries or disagreements in public or professional life, but secretly reconcile or share common interests behind the scenes. It is often applied to politicians or competitors who pretend to be enemies but are actually collaborators when it comes to personal gain.

Like making someone say, 'Where is Venkataswamy?'

This expression is used to describe a situation where someone performs a task so poorly or fails so miserably that people start questioning their very presence or competence. It implies a total failure that leads to a loss of reputation, where instead of praise, the person's absence is preferred or their existence is mocked.

Two birds with one blow

This expression is used when a single action or effort achieves two different goals or solves two problems simultaneously. It is the Telugu equivalent of the English idiom 'Killing two birds with one stone'.

Two holes in beauty; two cymbals in a dance.

This expression is used to describe a situation where excessive decoration or unnecessary additions are made to something that is already complete or simple, often leading to a lack of harmony or practical use. It highlights that adding more doesn't always mean improving quality.

Said of an ugly and bad dancer.

The spinning wheel has two ears, and I have two ears.

This proverb is used to describe a situation where someone claims equality with another person or object based on a very superficial or irrelevant similarity, while ignoring the vast difference in status, function, or utility. It highlights a false or absurd comparison.