కందిగింజను, కాపువానిని వేచనిదే చవిగావు.
kandiginjanu, kapuvanini vechanide chavigavu.
Neither a pigeon pea nor a farmer is tasty unless roasted/harassed.
This is a traditional proverb implying that certain things (or people) only yield their best results or show their true nature when put through hardship or pressure, just as pigeon peas must be roasted to bring out their flavor. It is often used to describe situations where a person's potential or compliance is only realized under strict discipline or trials.
Related Phrases
తాగిన వానిదే పాట, సాగిన వానిదే ఆట.
tagina vanide pata, sagina vanide ata.
The song belongs to the one who is drunk, and the game belongs to the one who is successful.
This proverb describes how authority or influence works in certain situations. It suggests that a person who is intoxicated will sing whatever they like regardless of skill, and similarly, the world follows and applauds the person who is currently successful or in power. It is used to highlight that rules often bend for those who are currently influential or dominating a situation.
కాలము నాటి కందిగింజ, పెద్దల నాటి పెసరగింజ.
kalamu nati kandiginja, peddala nati pesaraginja.
In the ages past he was Kandi and in the time of his fore- fathers he was Pesara. Said of a prosy old fellow who spins long yarns.
This expression is used to highlight the decline in quality, health, or size of things over generations. It suggests that what was considered small or ordinary in the past (like a green gram) is comparable or superior to what is considered significant today (like a pigeon pea), emphasizing the strength and richness of the olden days.
పదిమంది కలిస్తేనే పాటు
padimandi kalistene patu
Work happens only when ten people join together
This expression emphasizes the importance of teamwork and collective effort. It suggests that significant tasks or social responsibilities cannot be accomplished by an individual alone and require the cooperation of the community or a group.
ఎదిగిన దాన్ని వెంటేసుకుని తిరిగినట్లు
edigina danni ventesukuni tiriginatlu
Like wandering around with a grown-up daughter.
This expression is used to describe an awkward or burdensome situation where one has to constantly look after or accompany someone who is already grown up or a task that has become too large to handle easily. It often refers to the social and protective responsibility a parent feels for a daughter of marriageable age in traditional contexts, implying a sense of constant vigilance or a lingering responsibility that one cannot easily set aside.
చితి చచ్చిన వానిని, చింత బ్రతికిన వానిని కాలుస్తుంది
chiti chachchina vanini, chinta bratikina vanini kalustundi
The pyre burns the dead, while worry burns the living.
This proverb highlights the destructive power of stress and constant worry (chinta). While a funeral pyre (chiti) only consumes a person after they have passed away, mental anxiety and grief consume a person while they are still alive, destroying their peace and health. It is used to advise someone against excessive worrying.
కుక్క ముట్టె చల్లన, కోతి ముట్టె వెచ్చన
kukka mutte challana, koti mutte vechchana
A dog's snout is cold, a monkey's snout is warm.
This is a traditional folk observation used to describe physical characteristics or behaviors that are naturally opposite. It is often used to imply that different creatures or people have inherently different natures or temperaments, much like the contrasting temperatures of these animals' snouts.
కాలంనాటికందిగింజ, పెద్దలనాటి పెసరగింజ
kalamnatikandiginja, peddalanati pesaraginja
A pigeon pea from the olden times, a green gram from the ancestors' times
This expression is used to describe something that is extremely old, ancient, or outdated. It often refers to objects, traditions, or ideas that have been preserved for generations, sometimes implying they are long-lasting and at other times suggesting they are archaic.
నిప్పు ముట్టనిదే చెయ్యి కాలదు
nippu muttanide cheyyi kaladu
The hand does not burn without touching fire
This expression is used to imply that every effect has a cause, or that someone wouldn't be in trouble or facing consequences unless they had done something to provoke it. It is similar to the English proverb 'Where there's smoke, there's fire.'
వేచని కందిపప్పు, అవివేకుని మెప్పు.
vechani kandipappu, avivekuni meppu.
Unroasted pigeon peas and a fool's praise.
This proverb highlights things that are useless or unpleasant. Just as unroasted pigeon peas (kandipappu) do not cook well and lack flavor, the praise of an unintelligent person or a fool carries no value and should not be taken seriously.
నిప్పు ముట్టనిదే చేయి కాలదు
nippu muttanide cheyi kaladu
Without touching, fire wouldn’t scorch.
If one does not make a mistake, the question of punishment does not arise. It is therefore necessary to avoid wrong conduct, in the first place.