వేచని కందిపప్పు, అవివేకుని మెప్పు.

vechani kandipappu, avivekuni meppu.

Translation

Unroasted pigeon peas and a fool's praise.

Meaning

This proverb highlights things that are useless or unpleasant. Just as unroasted pigeon peas (kandipappu) do not cook well and lack flavor, the praise of an unintelligent person or a fool carries no value and should not be taken seriously.

Related Phrases

Praise for poetry, a hair-bun for a woman.

This proverb highlights the essential elements that enhance the beauty or value of something. Just as a well-styled hair-bun (koppu) completes a woman's appearance, appreciation and recognition (meppu) are the ultimate rewards and finishing touches for a poet's work.

Debt is misfortune.

This phrase is used to emphasize that being in debt is a constant source of stress, trouble, and psychological burden. It serves as a warning to avoid taking loans or living beyond one's means.

Debt is the worst poverty.

Enmity with a wise man is better than friendship with a fool.

It is safer and more beneficial to have an intelligent person as an enemy than to have a foolish person as a friend. A wise enemy is predictable and may have principles, whereas a foolish friend can cause unintended harm through their lack of judgment.

Neither a pigeon pea nor a farmer is tasty unless roasted/harassed.

This is a traditional proverb implying that certain things (or people) only yield their best results or show their true nature when put through hardship or pressure, just as pigeon peas must be roasted to bring out their flavor. It is often used to describe situations where a person's potential or compliance is only realized under strict discipline or trials.

History shows the way to the wise, and drags the foolish along.

This expression emphasizes that those who learn from the past can use that knowledge to navigate the future successfully, whereas those who ignore historical lessons are forced to suffer the consequences of repeating the same mistakes.

If it's that way, it's pigeon pea; if it's this way, it's mung bean.

This expression describes a person who is opportunistic or lacks a firm stance. It refers to someone who changes their opinion or allegiance depending on the situation or person they are talking to, ensuring they benefit regardless of the outcome.

Eating well (enjoying comforts) on borrowed money.

Borrowing used to be viewed as undesirable in the past. People, now under the influence of consumerism, want to live on their future income. It is still wisdom to be neither a borrower nor a lender, in the words of Shakespeare.

In the one case Kandi, in the other Pesara.

This expression describes a situation where a person is guaranteed to benefit regardless of the outcome. It is used to refer to 'win-win' scenarios or when someone is playing both sides to ensure they don't lose anything either way.

Kandi is the Cajanus Indicus; Pesara is the Phaseolus Mungo. Said by a Brahman quack referring to the recovery or death of his patient. In either case he is feasted.

A promise satisfies many fools.

This expression means that gullible or foolish people are often satisfied just by a verbal promise or assurance, even if it is never fulfilled. It is used to caution against believing words without action or to describe how people are easily manipulated by empty talk.

The one who builds is a fool; the one who lives there for rent is a wise person.

This proverb reflects a traditional perspective on the financial burden and long-term maintenance troubles associated with building and owning a house. It suggests that while the owner takes on all the debt, stress of construction, and upkeep costs, the tenant enjoys the comfort of the home without the associated risks or responsibilities.