కింద ఒక బొంత, మీద ఒక బొంత నాకేమి చింత

kinda oka bonta, mida oka bonta nakemi chinta

Translation

One quilt below, one quilt above; what worry do I have?

Meaning

This proverb describes a state of complete contentment and self-sufficiency with minimal possessions. It is used to express that when a person's basic needs are met and they have a simple life, they are free from the anxieties and stresses that come with wealth or complex responsibilities.

Related Phrases

The new is a wonder, the old detestable.

Generally, people are attracted by the new (especially, fashions in dress and the like) and tend to dislike the old. It is similar to the saying in English: “familiarity breeds contempt.”

A quilt of patches, a road of ruts

This expression describes a situation or a thing that is poorly managed, disorganized, or full of flaws. Just as a quilt made of random patches looks messy and a road with potholes is difficult to travel, this phrase is used to criticize a system, a project, or a life that is full of inconsistencies and constant struggles.

The quilt matches the saddlebag.

This proverb is used to describe a situation where two people or things are perfectly matched, often in a negative or sarcastic sense. It implies that a person has found a partner, friend, or situation that is exactly as good or bad as they are. It is similar to the English expression 'Like father, like son' or 'Two of a kind.'

The old is a nuisance, the new is a wonder.

This proverb describes the human tendency to quickly get bored with old, familiar things and become easily fascinated by anything new. It is often used to comment on people who abandon traditions or long-term possessions in favor of the latest trends, or when someone loses interest in something they once valued.

A quilt of patches, a road of ruts.

This expression describes a situation, life, or a project that is disorganized, poorly constructed, and filled with difficulties. 'Atukula Bontha' (quilt of patches) refers to something made of mismatched pieces, while 'Gathukula Baata' (bumpy road) signifies a journey or process full of obstacles and hardships. It is typically used to describe a struggling existence or a poorly executed plan.

Like a saddle and a rug coming together to become a donkey's burden.

This expression is used to describe a situation where two useless or insignificant items or people join together, resulting in nothing but a heavy, unproductive burden. It suggests that the combination of poor quality components only leads to more trouble or labor rather than any benefit.

Like the saddle and the cloth bundle together becoming a heavy load for the donkey.

This proverb is used to describe a situation where several small, seemingly insignificant burdens or problems accumulate to become an overwhelming task. It refers to how minor things, when added up, result in a heavy struggle for the person responsible.

If grandfather dies, the patched quilt is mine.

This proverb is used to describe a person who is overly greedy or selfishly waiting for someone's death just to inherit even the smallest, most insignificant belongings. It highlights an insensitive attitude where one cares more about material gain than the loss of a loved one.

A new thing is a marvel, while the old one is like a quilt of chicken feathers.

This proverb describes how people are often fascinated by anything new, but quickly lose interest or find the old things repulsive or messy. It is used to remark on the fleeting nature of human curiosity and the tendency to value novelty over longevity.

Like packsaddle, like quilt.

This expression is used to describe two people or things that are a perfect match for each other, often in a sarcastic or negative sense (like two equally lazy or cunning people). It is the Telugu equivalent of the English phrase 'Like father, like son' or 'A chip off the old block', implying that the quality or nature of one thing matches the other perfectly.

Like pot, like cover. (Dutch.)*