కోడి పోయి కొమ్మ యెక్కినట్టు.
kodi poyi komma yekkinattu.
When the fowl flew, it only mounted a branch.
This expression is used to describe a situation where someone moves from a low or humble position to a slightly higher one and behaves with excessive pride, or when a person reaches a level that is just barely above their previous status but acts as if they have achieved something monumental. It highlights the triviality of the achievement compared to the arrogance displayed.
17
Related Phrases
పట్టినది చింత కొమ్మ గాని ములగ కొమ్మ కాదు
pattinadi chinta komma gani mulaga komma kadu
What I am clinging to is a Tamarind bough, not a Mulaga. The tamarind wood is pliable, but the Mulaga ( Hyperanthera Moringa ) is brittle. Said by a parasite of his staunch protector.
This expression is used to describe someone who is firm, reliable, and strong. A tamarind branch is known for its extreme flexibility and strength (it doesn't break easily), whereas a drumstick branch is very brittle and snaps quickly. It is used to compliment someone's resilience or to indicate that a task or person is more formidable than they appear.
నేతి గూన చేత బూని నిచ్చెన యెక్కినట్టు
neti guna cheta buni nichchena yekkinattu
Mounting a ladder with a jar of ghî in one's arms.
This expression refers to undertaking a task that is extremely precarious and demands absolute focus. Just as one must be incredibly careful not to spill the precious ghee or fall while climbing a ladder, this phrase is used to describe a situation where even a small mistake could lead to a significant loss or failure.
మొగుణ్ని కొట్టి, మొగసాల యెక్కినది.
mogunni kotti, mogasala yekkinadi.
Beating her husband and then lodging a complaint against him.
This proverb describes a situation where the person at fault acts like the victim or takes the offensive to divert attention from their own wrongdoings. It is similar to the English expression 'The best defense is a good offense' or 'The pot calling the kettle black,' specifically used when someone commits a mistake and then loudly protests or blames others first to gain sympathy or avoid consequences.
రాజు భార్య మేడ యెక్కితే, కుమ్మరవాడి కోడలు గుడిశె యెక్కినది.
raju bharya meda yekkite, kummaravadi kodalu gudishe yekkinadi.
When the king's wife went on the top of the palace, the potter's daughter-in-law went on the top of the hut.
This proverb describes people who blindly imitate others who have more status or resources, without considering their own limitations or the practicality of the situation. It highlights the absurdity of competitive behavior when one lacks the means to match the person they are copying.
చెట్టు ఎక్కించి నిచ్చెన తీసేసినట్లు
chettu ekkinchi nichchena tisesinatlu
Making a man mount a tree and then taking away the ladder. Treachery. Breach of faith.
This expression is used to describe a situation where someone encourages or helps another person to take a risk or reach a certain position, only to abandon them or withdraw support once they are vulnerable. It signifies betrayal or leaving someone in a helpless situation after leading them into it.
చెట్టు ఎక్కించి నిచ్చెన తీసినట్టు
chettu ekkinchi nichchena tisinattu
Like making someone climb a tree and then taking away the ladder.
This expression is used to describe a situation where someone encourages or helps another person to start a difficult task or take a risk, but then abandons them or removes their support once they are in a vulnerable position. It signifies betrayal or leaving someone in the lurch.
కొండ ఎక్కేవాని మొలకు కొడవలి చెక్కినట్టు
konda ekkevani molaku kodavali chekkinattu
Like a sickle carried in the waist of a man climbing up a hill. An additional danger and difficulty.
This expression refers to adding an unnecessary burden or a dangerous hindrance to someone who is already performing a difficult and strenuous task. It describes a situation where instead of helping someone in a struggle, a person adds more risk or trouble to their journey.
* El secreto de Anchuelos. ( See Kelly's "Proverbs of all Nations" p. 178. )
డబ్బు ఇవ్వనివాడు ముందు పడవ ఎక్కినట్టు.
dabbu ivvanivadu mundu padava ekkinattu.
The man that did not pay his fare, got into the boat first.
This proverb describes a situation where someone who has contributed the least or nothing at all is the most eager or demanding to receive the benefits. It is used to mock people who display entitlement or boldness despite having no rightful claim or contribution.
పట్టింది చింత కొమ్మ గాని ములగకొమ్మ కాదు
pattindi chinta komma gani mulagakomma kadu
What was grabbed is a tamarind branch, not a drumstick (moringa) branch.
This proverb is used to describe someone who is stubborn or persistent in their stance. Tamarind branches are strong and flexible, making them hard to break, whereas drumstick branches are brittle and break easily. It implies that the person has taken a firm hold of a situation or opinion and will not let go or be easily defeated.
ముదికొమ్మ వంగదు, ముది కొమ్మ కనదు
mudikomma vangadu, mudi komma kanadu
An old branch will not bend, an old branch will not bear fruit.
This proverb emphasizes that it is difficult to change one's habits, learn new skills, or be productive in a specific way once they have reached a certain age or stage in life. It is equivalent to the English proverb 'You can't teach an old dog new tricks.' It suggests that discipline and learning should happen while one is young and flexible.