కొత్త బిచ్చగాడు పొద్దు ఎరుగడు
kotta bichchagadu poddu erugadu
A new beggar doesn't know when the sun sets
This proverb describes a person who is new to a job or position and works with excessive, often annoying, enthusiasm or over-diligence. It is used to mock someone who doesn't know the limits or the 'unwritten rules' of their new role, overdoing things because of their lack of experience.
Related Phrases
అగడు మగడి పాలు, ఆనందం ఊరి పాలు
agadu magadi palu, anandam uri palu
The hardship is for the husband, while the joy is for the village.
This proverb describes a situation where one person does all the hard work or bears the suffering, while the benefits or celebrations are enjoyed by others who didn't contribute. It is used to highlight unfair distribution of labor and rewards.
పోలేరమ్మది చినగదు, పోతురాజుది విరుగదు
polerammadi chinagadu, poturajudi virugadu
Poleramma's (sari) won't tear, Pothuraju's (whip) won't break.
This proverb is used to describe two people who are equally stubborn, or to describe a situation that remains stagnant because neither side is willing to change or yield. It refers to folk deities where Poleramma represents a persistent female force and Pothuraju represents a resilient male force, implying that an argument or a deal between two equally matched or rigid entities will never reach a resolution.
కొత్త సేద్యగాడు ప్రొద్దెరుగడు
kotta sedyagadu prodderugadu
A new farmer does not know the time of day.
This proverb describes a beginner's lack of experience and sense of timing. Just as a novice farmer might work at the wrong time or over-exert himself without knowing when to stop, it refers to any newcomer who lacks the seasoned judgment that comes with experience.
నిద్ర సుఖమెరుగదు, ఆకలి రుచెరుగదు
nidra sukhamerugadu, akali rucherugadu
Sleep knows no comfort, hunger knows no taste
This expression means that when a person is truly exhausted, they do not care about the luxury or comfort of the bed; and when a person is extremely hungry, they do not care about the taste or quality of the food. It is used to describe how basic biological needs override preferences for luxury or quality in extreme situations.
కొత్త బిచ్చగాడు పొద్దు ఎరుగడు
kotta bichchagadu poddu erugadu
A new beggar doesn't know the time of day.
This proverb is used to describe someone who is new to a job or position and works with excessive, often misplaced, zeal or without understanding the practical constraints. Just as a new beggar might keep asking for alms at odd hours without realizing when people are likely to give, a novice often overdoes things or lacks the experience to judge the right timing and boundaries.
మనసుకు నచ్చినవాడు మగడుకానీ మంగళసూత్రం కట్టగానే మగడు కాడు
manasuku nachchinavadu magadukani mangalasutram kattagane magadu kadu
The one who is liked by the heart is the husband, not just the one who ties the mangalsutra.
This expression emphasizes that true companionship and a husband's status are earned through love, mutual understanding, and emotional connection rather than through the mere ritual of marriage or tying a sacred thread. It is used to highlight that legal or ritualistic bonding is secondary to emotional compatibility.
కొత్త బిచ్చగాడు పొద్దెరగడు
kotta bichchagadu podderagadu
A new beggar knows not the time [ to ask for alms ].
This proverb is used to describe a person who is new to a role, job, or status and overdoes things due to excess enthusiasm or lack of experience. It refers to someone who doesn't know when to stop or doesn't understand the boundaries of their new situation, similar to how a new beggar might keep asking for alms at inappropriate hours.
ఆశ దోషమెరుగదు, పూటకూళ్ళమ్మ పుణ్యమెరుగదు
asha doshamerugadu, putakullamma punyamerugadu
Desire knows no sin, and the woman running a mess house knows no charity.
This proverb highlights two harsh realities: first, that intense desire or greed often blinds a person to moral or ethical wrongs (doing anything to achieve a goal); second, that a person running a business (like an innkeeper or caterer) is driven by profit and cannot afford to give away food for free or act out of pure merit/charity.
పిడికెడు బిచ్చం పెట్టలేనివాడు అడిగినదంతా ఇచ్చునా?
pidikedu bichcham pettalenivadu adiginadanta ichchuna?
Will he who cannot even give a handful of alms give everything one asks for?
This expression is used to describe a person who is extremely stingy or lacks the capacity for small acts of kindness. It implies that if someone refuses to help with even a tiny, trivial request, it is foolish to expect them to fulfill a large or significant demand. It highlights the gap between a person's known behavior and unrealistic expectations placed upon them.
బీదవాడు బిచ్చపు వాడికీ లోకువ
bidavadu bichchapu vadiki lokuva
A poor man is even lower than a beggar.
This proverb describes the harsh reality of social hierarchies, implying that someone who is down on their luck or lacks resources is often looked down upon or disrespected even by those who are considered to be at the bottom of society. It is used to highlight how vulnerability invites mistreatment from everyone.