కుక్కను కొట్ట బచ్చెనకోల కావలెనా?
kukkanu kotta bachchenakola kavalena?
Do you need a painted/ornamental stick to hit a dog?
This proverb is used to convey that one does not need sophisticated, expensive, or high-quality tools to perform a trivial or menial task. It suggests that the means should match the importance of the end, and using something precious for a common task is unnecessary.
Related Phrases
కుక్కను కొట్ట బచ్చెన కొయ్య కావలెనా?
kukkanu kotta bachchena koyya kavalena?
Do you require a painted stick to strike a dog with ?
This proverb is used to suggest that one does not need elaborate, expensive, or high-quality tools to perform a trivial or simple task. It emphasizes that a basic or ordinary method is sufficient for a low-level problem, and using something precious would be a waste of resources.
నన్ను కొడితే కొట్టావుగాని మా బావను కొట్టు చూద్దాం అన్నాట్ట
nannu kodite kottavugani ma bavanu kottu chuddam annatta
He said, 'You hit me, fine, but try hitting my brother-in-law and see what happens.'
This expression is used to mock someone who, after being defeated or intimidated, tries to act tough by bragging about the strength of their relatives or associates. It highlights cowardice and the tendency to take borrowed pride when one cannot defend themselves.
కుక్క సంతకు పోయి తునకోల దెబ్బలు తిన్నట్టు.
kukka santaku poyi tunakola debbalu tinnattu.
When the dog went to the fair he was beaten with the scale-beam. A vain fellow will be ignominiously treated.
This proverb refers to someone who unnecessarily goes to a place where they don't belong or are not needed, and as a result, ends up facing humiliation, trouble, or punishment. It is used to describe situations where meddling in others' affairs leads to negative consequences.
కుక్కను కొట్టితే ఇల్లంతా పారుతున్నది
kukkanu kottite illanta parutunnadi
If you beat the dog, it fouls the whole house.
This expression is used when a small action or interference in a messy situation leads to more trouble or creates a larger nuisance. It highlights how certain interventions can backfire and spread a problem everywhere rather than solving it.
* Setz einen Frosch auf golden Stuhl, Er hupft doch wieder in den Pfuhl.
కోడిగుడ్డు పగలగొట్టడానికి గుండ్రాయి కావాలా?
kodiguddu pagalagottadaniki gundrayi kavala?
Do you want a stone roller to break an egg with?
This expression is used to highlight the unnecessary use of excessive force or complex resources for a simple, trivial task. It suggests that one should use proportional effort and that using a 'sledgehammer to crack a nut' is foolish.
అరచేతి రేగుపండుకు అద్దము కావలెనా?
aracheti regupanduku addamu kavalena?
Do you require a glass to look at a berry in the palm of your hand?
This proverb is used to describe something that is blatantly obvious or self-evident. Just as you don't need a mirror to see a fruit sitting clearly in your own palm, you don't need external proof or complex explanations for a truth that is right in front of your eyes.
The berry spoken of is the fruit of the Zizyphus Jujuba. As clear as crystal. As plain as a pike-staff. * Fui para me benzer, e quebrei hum olho.
బడాయి బచ్చన్న కూడులేక చచ్చెనట
badayi bachchanna kuduleka chachchenata
Boastful Bachanna supposedly died because he had no food.
This proverb is used to describe a person who puts on a grand show of wealth or status to impress others while suffering in extreme poverty or lacking basic necessities behind the scenes. It mocks the irony of prioritizing false prestige over survival.
వెయ్యి రూపాయలు కావలెనా, వెధవ తోడబుట్టినది కావలెనా?
veyyi rupayalu kavalena, vedhava todabuttinadi kavalena?
Do you want the thousand Rupees, or the widow sister ? Among the Vaishṇava Brahmans the widows make themselves very useful and earn something for their livelihood. The proverb refers to a partition of the property.
This is a traditional proverb or 'sametha' used to illustrate the burden of responsibility and the preference for wealth over troublesome familial obligations in a sarcastic or harsh manner. It highlights a cynical view of prioritizing financial gain over supporting a family member who may be seen as a lifelong liability (as a widow was historically perceived).
* Wie leicht kommt nicht ein Haar in die Butter!
కుక్కను కొట్ట బచ్చెన కొయ్య కావలెనా?
kukkanu kotta bachchena koyya kavalena?
Do you need a decorated lacquer stick to hit a dog?
This proverb is used to suggest that one does not need elaborate, expensive, or sophisticated tools for a simple or menial task. It highlights that ordinary means are sufficient for ordinary ends, and using something precious for a trivial purpose is unnecessary.
అవ్వా కావాలి, బువ్వా కావాలి
avva kavali, buvva kavali
I want grand-mother and I want food. Said by a child who did not wish to leave its grand-mother, but who had to do so to get its dinner. You cannot drink and whistle at the same time. (Danish.)
This proverb describes a situation where someone wants to have their cake and eat it too. It is used when a person tries to hold onto two mutually exclusive options or wants all the benefits of a situation without making any sacrifices or choices.
* Man kan ikke drikke og pibe paa eengang.