వెయ్యి రూపాయలు కావలెనా, వెధవ తోడబుట్టినది కావలెనా?
veyyi rupayalu kavalena, vedhava todabuttinadi kavalena?
Do you want the thousand Rupees, or the widow sister ? Among the Vaishṇava Brahmans the widows make themselves very useful and earn something for their livelihood. The proverb refers to a partition of the property.
This is a traditional proverb or 'sametha' used to illustrate the burden of responsibility and the preference for wealth over troublesome familial obligations in a sarcastic or harsh manner. It highlights a cynical view of prioritizing financial gain over supporting a family member who may be seen as a lifelong liability (as a widow was historically perceived).
* Wie leicht kommt nicht ein Haar in die Butter!
Related Phrases
కుక్కను కొట్ట బచ్చెన కొయ్య కావలెనా?
kukkanu kotta bachchena koyya kavalena?
Do you require a painted stick to strike a dog with ?
This proverb is used to suggest that one does not need elaborate, expensive, or high-quality tools to perform a trivial or simple task. It emphasizes that a basic or ordinary method is sufficient for a low-level problem, and using something precious would be a waste of resources.
విధవకు విరజాజి పూదండ కావలెనా?
vidhavaku virajaji pudanda kavalena?
Does a widow need a jasmine garland?
This is a traditional proverb used to point out that something is unnecessary or inappropriate for a person given their current status or situation. It implies that a person shouldn't aspire for luxuries or pleasures that they cannot or are not permitted to enjoy.
ఇప్ప పూలకు వాసన వెదకవలెనా?
ippa pulaku vasana vedakavalena?
Do you need to search for the fragrance of Ippa flowers?
This expression refers to something that is obvious and doesn't require proof or searching. Just as the strong scent of Ippa flowers (Madhuca Longifolia) is instantly recognizable and fills the air without effort, certain truths or qualities are so evident that they do not need investigation or validation.
చిన్నమూ కావలె, చిదరా కావలె, మేలిమీ కావలె, మెడ తిరగవలె.
chinnamu kavale, chidara kavale, melimi kavale, meda tiragavale.
The ornament must be one Chinnam or less in weight, of pure gold, and must go round the neck. A Chinnam is a weight equal to the ninth part of a pagoda ( No. 614 ). Wishing to get a good thing and to pay little for it.
This proverb describes a person who is extremely greedy and wants everything for themselves. It refers to someone who wants the big profits (pure gold), the small gains (loose change), and also wants to show off their wealth (turning the neck to display heavy jewelry). It is used to mock people who are never satisfied and try to grab every possible benefit in a situation.
అరచేతి రేగుపండుకు అద్దము కావలెనా?
aracheti regupanduku addamu kavalena?
Do you require a glass to look at a berry in the palm of your hand?
This proverb is used to describe something that is blatantly obvious or self-evident. Just as you don't need a mirror to see a fruit sitting clearly in your own palm, you don't need external proof or complex explanations for a truth that is right in front of your eyes.
The berry spoken of is the fruit of the Zizyphus Jujuba. As clear as crystal. As plain as a pike-staff. * Fui para me benzer, e quebrei hum olho.
ధీరుడయినా కావలె, దీనుడయినా కావలె.
dhirudayina kavale, dinudayina kavale.
You must get a hero or a beggar [ for a husband ].
This proverb suggests that in certain situations, success or survival is achieved either through immense courage and strength or through complete humility and submission. It implies that being in an indecisive middle ground is ineffective; one must choose to either fight boldly or appeal for mercy.
ముందు వచ్చింది ముత్తైదువ, వెనుక వచ్చింది వెధవ
mundu vachchindi muttaiduva, venuka vachchindi vedhava
The first one was a wife, the last one was a widow. i. e. the first died while her husband was alive, the last was degraded to the position of a widow. Old things are thought much of, new ones are not valued.
This expression is used to highlight the importance of being early or punctual. It implies that the first person to arrive or the first effort made receives respect and good fortune, while being late or secondary leads to misfortune or a lack of value. It is often used in situations where priority determines quality or status.
కుక్కను కొట్ట బచ్చెనకోల కావలెనా?
kukkanu kotta bachchenakola kavalena?
Do you need a painted/ornamental stick to hit a dog?
This proverb is used to convey that one does not need sophisticated, expensive, or high-quality tools to perform a trivial or menial task. It suggests that the means should match the importance of the end, and using something precious for a common task is unnecessary.
ఒక అబద్ధం కప్పిపుచ్చడానికి వెయ్యి అబద్ధాలు ఆడాలి
oka abaddham kappipuchchadaniki veyyi abaddhalu adali
To hide one lie a thousand lies are wanted. One lie makes many. One lie draws ten after it. [Iralan.]
This proverb highlights the compounding nature of dishonesty. Once a person tells a single lie, they are often forced to create a complex web of additional falsehoods to maintain the original deception and prevent it from being discovered.
అవ్వా కావాలి, బువ్వా కావాలి
avva kavali, buvva kavali
I want grand-mother and I want food. Said by a child who did not wish to leave its grand-mother, but who had to do so to get its dinner. You cannot drink and whistle at the same time. (Danish.)
This proverb describes a situation where someone wants to have their cake and eat it too. It is used when a person tries to hold onto two mutually exclusive options or wants all the benefits of a situation without making any sacrifices or choices.
* Man kan ikke drikke og pibe paa eengang.