కుంటి కులాసా ఇంటికి మోసం
kunti kulasa intiki mosam
Lame leisure/complacency is a deception to the house.
This proverb is used to warn that laziness or feigning inability (lameness) to avoid work ultimately harms the entire household or family. It highlights how one person's excuses for not being productive lead to the downfall of collective stability.
Related Phrases
మింటికి మంటికి ముడివేసినట్లు
mintiki mantiki mudivesinatlu
Like tying a knot between the sky and the earth
This expression is used to describe an impossible task, a highly exaggerated statement, or a clever person who can bridge two completely unrelated or extreme things through their talk or actions. It is often used to describe someone who spins tall tales or attempts to reconcile vast differences.
మొదటికే మోసం, లాభానికి గుద్దులాట
modatike mosam, labhaniki guddulata
Cheating the principal while fighting for the profit
This proverb is used to describe a situation where someone risks or loses their original investment (the base/capital) while greedily fighting for additional gains or profits. It highlights the foolishness of endangering the foundation for the sake of small extra benefits.
హీనస్వరం పెళ్ళాం ఇంటికి చేటు
hinasvaram pellam intiki chetu
A wife with a low/melancholy voice is ruinous to the house.
This is a traditional proverb reflecting old superstitions. It suggests that a wife who always speaks in a weak, sad, or whining tone brings bad luck or negativity to a household. In a broader sense, it is used to describe how a constant pessimistic attitude can affect the prosperity of a family.
ఇంటికి ముసలికీడు, ఏటికి మొసలికీడు
intiki musalikidu, etiki mosalikidu
Old age is a danger to the house, a crocodile is a danger to the river.
This proverb is used to describe situations where a specific entity becomes a source of trouble for its environment. Just as a crocodile makes a river dangerous, an elderly person who is neglected or becomes overly difficult (or the inevitable decay associated with age) can bring distress to a household. It is often used to highlight unavoidable or inherent problems within a system.
మాటకు మా ఇంటికి, కూటికి మీ ఇంటికి
mataku ma intiki, kutiki mi intiki
For conversation at our house, for a meal at your house.
This proverb is used to describe someone who is very friendly and talkative but avoids being hospitable or sharing food. It refers to a person who is happy to host a conversation but expects others to provide the meal or resources. It highlights a one-sided relationship or stinginess disguised as friendliness.
ఇంటి కుక్క ఇంటి కుక్కను ముట్టనీదు
inti kukka inti kukkanu muttanidu
A house dog does not let another house dog touch it.
This proverb describes professional jealousy or rivalry between people in the same field or household. It is used when two people who are similar in status or position refuse to cooperate or show hostility toward one another despite being on the same side.
కుంటి కులాసం, ఇంటికి మోసం.
kunti kulasam, intiki mosam.
A lame person's leisure is a loss to the house.
This proverb is used to describe a situation where a person who is unable to contribute productively (or is making excuses) spends their time in idle enjoyment or luxury, which ultimately leads to the financial or situational ruin of the household. It warns against being lazy or irresponsible when one should be mindful of their duties and the family's welfare.
కుంటి కులాసం, ఇంటికి మోసం.
kunti kulasam, intiki mosam.
What's the cripple's delight is harm to the house. Such a man is said always to be in mischief.
This proverb describes a situation where an unproductive or dependent person indulges in unnecessary luxuries or lazy pleasures at the expense of those who support them. It is used to critique individuals who waste resources they haven't earned, leading to the financial or structural downfall of the household.
ఆ ఇంటికి దడీలేదు, ఈ ఇంటికి గడియలేదు.
a intiki dadiledu, i intiki gadiyaledu.
That house has no fence, and this house has no latch.
This proverb describes a state of total insecurity, neglect, or lack of discipline. It is used to refer to a situation where there are no boundaries or protections in place, often implying that a system or family is disorganized and vulnerable to outside interference or internal chaos.
ఆ ఇంటికి దడిలేదు, ఈ ఇంటికి గడి లేదు
a intiki dadiledu, i intiki gadi ledu
That house has no fence, and this house has no latch.
This proverb describes a situation of complete lack of security or discipline. It is used to refer to households or organizations where there is no control, no boundaries, and no protection, often implying a state of mismanagement or vulnerability where anyone can come and go as they please.