మాటకు మా ఇంటికి, కూటికి మీ ఇంటికి

mataku ma intiki, kutiki mi intiki

Translation

For conversation at our house, for a meal at your house.

Meaning

This proverb is used to describe someone who is very friendly and talkative but avoids being hospitable or sharing food. It refers to a person who is happy to host a conversation but expects others to provide the meal or resources. It highlights a one-sided relationship or stinginess disguised as friendliness.

Related Phrases

Like tying a knot between the sky and the earth

This expression is used to describe an impossible task, a highly exaggerated statement, or a clever person who can bridge two completely unrelated or extreme things through their talk or actions. It is often used to describe someone who spins tall tales or attempts to reconcile vast differences.

In our house for talks, but in your house for the night.

This expression describes someone who talks a lot about hospitality or friendship but is unwilling to bear any actual responsibility or cost. It is used to mock people who enjoy socializing and giving advice at their own place but look for a free meal or a place to stay at someone else's expense when it matters.

Every house has an earthen fire-place.

This proverb means that certain problems, weaknesses, or secrets are universal and exist in every household or for every person, regardless of how they appear on the outside. It is used to convey that one is not alone in their struggles and that human nature or domestic issues are the same everywhere.

Every man has his faults.

Lame leisure/complacency is a deception to the house.

This proverb is used to warn that laziness or feigning inability (lameness) to avoid work ultimately harms the entire household or family. It highlights how one person's excuses for not being productive lead to the downfall of collective stability.

That house has no door, and this house has no doorframe.

This proverb is used to describe two people or entities that are equally flawed, destitute, or lacking in basic necessities. It signifies a situation where neither side can help the other because both are in a state of ruin or insufficiency.

When I come to your house what will you give me? and when you come to my house what will you bring?

This expression describes an extremely selfish person who only thinks about their own gain in every situation. It is used to mock someone who expects to receive benefits from others without ever offering anything in return, highlighting a one-sided and greedy nature.

Like losing both the meal at home and the meal for the journey.

This expression is used to describe a situation where someone tries to gain from two different options but ends up losing both due to indecision, poor planning, or greed. It is similar to the English idiom 'falling between two stools.'

That house has no fence, and this house has no latch.

This proverb describes a state of total insecurity, neglect, or lack of discipline. It is used to refer to a situation where there are no boundaries or protections in place, often implying that a system or family is disorganized and vulnerable to outside interference or internal chaos.

Smart words at my house, but dinner at your house.

This expression describes a person who talks grandly or boasts about their status at home, yet depends on others for their basic needs or survival. It is used to mock hypocritical people who act superior but are actually freeloaders.

That house has no fence, and this house has no latch.

This proverb describes a situation of complete lack of security or discipline. It is used to refer to households or organizations where there is no control, no boundaries, and no protection, often implying a state of mismanagement or vulnerability where anyone can come and go as they please.