ఇంటి కుక్క ఇంటి కుక్కను ముట్టనీదు
inti kukka inti kukkanu muttanidu
A house dog does not let another house dog touch it.
This proverb describes professional jealousy or rivalry between people in the same field or household. It is used when two people who are similar in status or position refuse to cooperate or show hostility toward one another despite being on the same side.
Related Phrases
కట్టిన ఇంటికి కణుకులు మెండు
kattina intiki kanukulu mendu
A house already built has many critics.
This proverb is used to describe how people find numerous faults or suggest unnecessary improvements only after a task is completed. It is similar to the English expression 'Hindsight is 20/20' or 'Everyone is a master after the event.'
ఈ ఇంటికాకి ఆ ఇంటి మీద వాలదు
i intikaki a inti mida valadu
This house crow will not perch on that house.
This expression is used to describe a person who is extremely loyal or strictly confined to their own circle, family, or workplace. It characterizes someone who never interferes in others' business or stays so busy/loyal to their own home that they never visit others.
కుంటి కులాసా ఇంటికి మోసం
kunti kulasa intiki mosam
Lame leisure/complacency is a deception to the house.
This proverb is used to warn that laziness or feigning inability (lameness) to avoid work ultimately harms the entire household or family. It highlights how one person's excuses for not being productive lead to the downfall of collective stability.
చెప్ప తినే కుక్క చెరకు తీపి ఎరుగునా?
cheppa tine kukka cheraku tipi eruguna?
Will a dog that eats sandals know the sweetness of sugarcane?
This proverb is used to describe a person with low or vulgar tastes who cannot appreciate something noble, refined, or high-quality. It implies that someone accustomed to inferior things will fail to recognize the value of something superior.
మాటకు మా ఇంటికి, కూటికి మీ ఇంటికి
mataku ma intiki, kutiki mi intiki
For conversation at our house, for a meal at your house.
This proverb is used to describe someone who is very friendly and talkative but avoids being hospitable or sharing food. It refers to a person who is happy to host a conversation but expects others to provide the meal or resources. It highlights a one-sided relationship or stinginess disguised as friendliness.
నా మాట నమ్మిన నల్ల కుక్క ఏమైపోయింది ఎదుటి కుక్క?
na mata nammina nalla kukka emaipoyindi eduti kukka?
What happened to the black dog that believed my words, and the dog in front?
This expression is used to mock someone who gives unreliable advice or makes empty promises. It suggests that those who followed the speaker's words ended up in trouble or disappeared, warning the listener to be cautious of the speaker's credibility.
ఆ ఇంటికి దడీలేదు, ఈ ఇంటికి గడియలేదు.
a intiki dadiledu, i intiki gadiyaledu.
That house has no fence, and this house has no latch.
This proverb describes a state of total insecurity, neglect, or lack of discipline. It is used to refer to a situation where there are no boundaries or protections in place, often implying that a system or family is disorganized and vulnerable to outside interference or internal chaos.
కూటికుండ కుక్కముట్టినట్లు
kutikunda kukkamuttinatlu
Like a dog touching the pot of cooked food
This expression is used to describe a situation where something pure or useful becomes completely ruined, defiled, or unusable because of the interference of an unworthy or undesirable person. In traditional contexts, if a dog touched a cooking pot, the entire meal was considered polluted and had to be discarded.
మాటల తేటలు మా ఇంటికాడ, మాపటి తిండి మీ ఇంటికాడ
matala tetalu ma intikada, mapati tindi mi intikada
Smart words at my house, but dinner at your house.
This expression describes a person who talks grandly or boasts about their status at home, yet depends on others for their basic needs or survival. It is used to mock hypocritical people who act superior but are actually freeloaders.
ఆ ఇంటికి దడిలేదు, ఈ ఇంటికి గడి లేదు
a intiki dadiledu, i intiki gadi ledu
That house has no fence, and this house has no latch.
This proverb describes a situation of complete lack of security or discipline. It is used to refer to households or organizations where there is no control, no boundaries, and no protection, often implying a state of mismanagement or vulnerability where anyone can come and go as they please.